Перевод "Время жизни богатство" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | And his riches will not avail him when he falls headlong (into the Abyss). |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | His wealth will not avail him when he falls into ruin. |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | his wealth shall not avail him when he perishes. |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | And his substance will avail him not when he perisheth. |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | And what will his wealth benefit him when he goes down (in destruction). |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | And his money will not avail him when he plummets. |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | and his wealth shall be of no avail to him when he perishes. |
Не поможет ему богатство его во время его погибели. | His riches will not save him when he perisheth. |
Время жизни | Life time |
Время жизни | Life time |
Мы должны стараться философски относиться к жизни приобретенное богатство тоже может исчезнуть. | We should try to be philosophical about life wealth gained could also vanish. |
Ты доставил Фирауну и его знати красу и богатство в здешней жизни. | You bestowed upon Pharaoh and his nobles splendour and riches in the world. |
Время жизни сеанса | Session time to live |
Лучшее время жизни! | The best time of life. |
Это не краткосрочное удовольствие те, кто жертвуют богатство и время для других, обычно более счастливы в жизни, чем те, кто этого не делают. | It s not just short term pleasure those who donate wealth and time to others tend to be a lot happier in their entire lives than those who do not. |
Богатство. | Let's say money. Wealth. |
Богатство? | Wealth? Family? |
В то время как их личное богатство увеличивалось, уровень жизни для всех остальных находился либо в стагнации, либо, как для низкодоходных групп населения, сократился. | While their personal wealth increased, living standards for everyone else either stagnated or, for lower income groups, declined. |
Максимальное время жизни снаряда. | The maximum life time of a bullet. |
Максимальное время жизни заправки. | Maximal life time of a powerup. |
Время жизни кэша Winbind | Winbind cache time |
Ты доставил Фирауну и его знати красу и богатство в здешней жизни. Господи наш! | You have given Firaun and his chiefs adornment and wealth in the life of this world, our Lord, that they may lead astray from Your path our Lord! |
Ты доставил Фирауну и его знати красу и богатство в здешней жизни. Господи наш! | Thou hast vouchsafed unto Fir'awn and his chiefs adornment and riches in the life of the world, Our Lord, that they may lead men astray from Thine way. |
Ты доставил Фирауну и его знати красу и богатство в здешней жизни. Господи наш! | You have indeed bestowed on Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs splendour and wealth in the life of this world, our Lord! |
Ты доставил Фирауну и его знати красу и богатство в здешней жизни. Господи наш! | Lo! Thou hast given Pharaoh and his chiefs splendour and riches in the life of the world, Our Lord! that they may lead men astray from Thy way. |
Богатство видов | The Wealth of Species |
Богатство относительно. | Wealth is relative. |
Это богатство. | That's rich. |
Ты дал Фараону и его приближённым прелести и украшения этой жизни богатство, сыновей и власть. | You bestowed upon Pharaoh and his nobles splendour and riches in the world. Our Lord! |
Поистине, Ты даровал Фараону и его знати украшения красивые вещи и (обильное) богатство в земной жизни. | You bestowed upon Pharaoh and his nobles splendour and riches in the world. |
Потерянное богатство наций | The Lost Wealth of Nations |
Здоровье наше богатство. | Health is wealth. |
Богатство через гармонию ? | Of 'wealth through harmony'? |
Глядите, богатство какое! | Look at these riches! |
Лучшее время жизни когда мы молоды. | The best time of life is when we are young. |
И сказал Муса Господи наш! Ты доставил Фирауну и его знати красу и богатство в здешней жизни. | And Moses said O Lord, have You bestowed on the Pharaoh and his nobles pomp and plenty in the life of this world that they might mislead people from Your path? |
Он полагает, что это богатство принесёт ему бессмертие и избавит его от любого вреда в этой жизни. | Does he think his wealth will abide for ever with him? |
Он полагает, что это богатство принесёт ему бессмертие и избавит его от любого вреда в этой жизни. | Does he think that his wealth will prolong his stay on earth forever? |
И сказал Муса Господи наш! Ты доставил Фирауну и его знати красу и богатство в здешней жизни. | Moses said, 'Our Lord, Thou hast given to Pharaoh and his Council adornment and possessions in this present life. |
Он полагает, что это богатство принесёт ему бессмертие и избавит его от любого вреда в этой жизни. | thinking his riches have made him immortal! |
Он полагает, что это богатство принесёт ему бессмертие и избавит его от любого вреда в этой жизни. | He bethinketh that his wealth shall abide for him. |
Богатство и сыновья украшение, услада и сила для вас в земной жизни, но это всё преходящее, невечное. | Wealth and children are the adornment of the life of this world. |
Он полагает, что это богатство принесёт ему бессмертие и избавит его от любого вреда в этой жизни. | He thinks that his wealth will make him last forever! |
И сказал Муса Господи наш! Ты доставил Фирауну и его знати красу и богатство в здешней жизни. | Moses said, Our Lord, you have given Pharaoh and his chiefs splendor and wealth in the worldly life. |
Богатство и сыновья украшение, услада и сила для вас в земной жизни, но это всё преходящее, невечное. | Wealth and children are the adornments of the present life. |
Похожие Запросы : богатство жизни - богатство жизни - Время жизни - богатство и богатство - Время работы жизни - конечное время жизни - Время жизни событие - Время жизни круг - среднее время жизни