Перевод "Вы почитаете меня" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

меня - перевод :
Me

вы - перевод :
You

меня - перевод : меня - перевод : Вы почитаете меня - перевод : меня - перевод :
ключевые слова : Guys Doing Take Make Recite Barking Subtlety Despise Worship

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он говорит им а вы за кого почитаете Меня?
He said to them, But who do you say that I am?
Он говорит им а вы за кого почитаете Меня?
He saith unto them, But whom say ye that I am?
Вы почитаете мне.
You might read to me.
Вы сами не почитаете сироту,
In fact you are not generous to the orphans,
Вы сами не почитаете сироту,
But ye honour not the orphan,
Вы сами не почитаете сироту,
But you treat not the orphans with kindness and generosity (i.e. you neither treat them well, nor give them their exact right of inheritance)!
Вы сами не почитаете сироту,
But you do not honor the orphan.
Вы же сами не почитаете сироту,
In fact you are not generous to the orphans,
Вы же сами не почитаете сироту,
But ye honour not the orphan,
Вы же сами не почитаете сироту,
But you treat not the orphans with kindness and generosity (i.e. you neither treat them well, nor give them their exact right of inheritance)!
Вы же сами не почитаете сироту,
But you do not honor the orphan.
Так нет! Вы сами не почитаете сироту,
Not at all but rather you do not honour the orphan.
Так нет! Вы сами не почитаете сироту,
No indeed but you honour not the orphan,
Так нет! Вы сами не почитаете сироту,
But no you do not treat the orphan honourably,
Так нет! Вы сами не почитаете сироту,
Nay, but ye (for your part) honour not the orphan
Он же спросил их а вы за кого почитаете Меня? Отвечал Петр за Христа Божия.
He said to them, But who do you say that I am? Peter answered, The Christ of God.
Он же спросил их а вы за кого почитаете Меня? Отвечал Петр за Христа Божия.
He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.
Вы сказали, что почитаете мне перед сном книжку.
You said you'd read me a book before bedtime.
Но нет! Вы же сами не почитаете сироту,
Not at all but rather you do not honour the orphan.
Но нет! Вы же сами не почитаете сироту,
No indeed but you honour not the orphan,
Но нет! Вы же сами не почитаете сироту,
But no you do not treat the orphan honourably,
Но нет! Вы же сами не почитаете сироту,
Nay, but ye (for your part) honour not the orphan
Он говорит им а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ Ты Христос.
He said to them, But who do you say that I am? Peter answered, You are the Christ.
Он говорит им а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ Ты Христос.
And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых?
Why is it judged incredible with you, if God does raise the dead?
Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых?
Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?
Возьмите, почитаете в самолете.
How's about some reading matter for the plane?
Вот своему отцу и своему народу он сказал Кого вы почитаете (и служите кому)?
When he asked his father and his people What do you worship?
Вот своему отцу и своему народу он сказал Кого вы почитаете (и служите кому)?
When he said to his father and his people, What do you worship?
Вот своему отцу и своему народу он сказал Кого вы почитаете (и служите кому)?
when he said to his father and his people, 'What do you serve?'
Вот своему отцу и своему народу он сказал Кого вы почитаете (и служите кому)?
When he said unto his father and his people what worship ye?
Вот своему отцу и своему народу он сказал Кого вы почитаете (и служите кому)?
When he said to his father and his people What do you worship?
Вот своему отцу и своему народу он сказал Кого вы почитаете (и служите кому)?
when he asked his father and his people What do you worship?
Вот своему отцу и своему народу он сказал Кого вы почитаете (и служите кому)?
When he said unto his father and his folk What worship ye?
Почему вы не чтите величия Аллаха? Почему вы не страшитесь Его величия и не почитаете Его должным образом?
What has come upon you that you do not fear the majesty of God,
Почему вы не чтите величия Аллаха? Почему вы не страшитесь Его величия и не почитаете Его должным образом?
What is the matter with you, that you do not desire honour from Allah?
Почему вы не чтите величия Аллаха? Почему вы не страшитесь Его величия и не почитаете Его должным образом?
What ails you, that you look not for majesty in God,
Почему вы не чтите величия Аллаха? Почему вы не страшитесь Его величия и не почитаете Его должным образом?
What aileth you that ye expect not in Allah majesty!
Почему вы не чтите величия Аллаха? Почему вы не страшитесь Его величия и не почитаете Его должным образом?
What is the matter with you, that you fear not Allah (His punishment), and you hope not for reward (from Allah or you believe not in His Oneness).
Почему вы не чтите величия Аллаха? Почему вы не страшитесь Его величия и не почитаете Его должным образом?
What is the matter with you, that you do not appreciate God s Greatness?
Почему вы не чтите величия Аллаха? Почему вы не страшитесь Его величия и не почитаете Его должным образом?
What is amiss with you that you do not look forward to the majesty of Allah
Почему вы не чтите величия Аллаха? Почему вы не страшитесь Его величия и не почитаете Его должным образом?
What aileth you that ye hope not toward Allah for dignity
Не поклоняйтесь солнцу и луне, а поклоняйтесь Аллаху, который сотворил их, если вы Его почитаете!
So do not bow before the sun and the moon, but bow in homage to God who created them, if you truly worship Him.
Не поклоняйтесь солнцу и луне, а поклоняйтесь Аллаху, который сотворил их, если вы Его почитаете!
Bow not yourselves to the sun and moon, but bow yourselves to God who created them, if Him you serve.
Не поклоняйтесь солнцу и луне, а поклоняйтесь Аллаху, который сотворил их, если вы Его почитаете!
So prostrate not yourselves Unto the sun nor the moon. but prostrate yourselves Unto Allah who hath created them, if it is He alone whom ye are worshipping.

 

Похожие Запросы : Вы избегаете меня - Вы уверяли меня, - Вы владеете меня - вы помните меня - Вы меня удивляете - Вы научили меня - Вы перемещаете меня - Вы меня впечатление - Вы обвиняете меня - вы искушай меня - вы толкаете меня - вы оскорбляете меня - Вы хорошо меня слышите?