Перевод "Договорное право" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
право - перевод : право - перевод : Договорное право - перевод : договорное право - перевод : договорное право - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
университетах договорное право | teaching contract law. |
Договорное обязательство | Contractual obligation |
Существует общее мнение относительно того, что это договорное право стало частью обычного права. | The general view is that this conventional law has become part of customary law. |
Это называется договорное обязательство. | It's called the contractual obligation. |
В 1994 году был опубликован двухтомник quot Le droit des Traités quot ( quot Договорное право quot ). | In 1994, Le Droit des Traités (Treaty Law) was published in two volumes. |
Это договорное мероприятие завершится сегодня, 16 сентября 2005 года. | The Treaty Event will take place until today, 16 September 2005, during the General Assembly. |
Государства приглашаются информировать ГПЭ, закладывает ли основы для их обязательств договорное или обычное право, и в первом случае какой соответствующий договор и статья. | States are invited to inform the GGE whether treaty or customary law provides the basis for their obligations, and in the case of the former, which relevant treaty and article. |
Государства приглашаются информировать ГПЭ, закладывает ли основы для их обязательств договорное или обычное право, и в первом случае какой соответствующий договор и статья. | States are invited to inform the Group of Governmental Experts whether treaty or customary law provide the basis for their obligations, and in the case of the former, which relevant treaty or article. |
Государства приглашаются информировать ГПЭ, закладывает ли основы для их обязательств договорное или обычное право, и в первом случае какой соответствующий договор и статья. | States are invited to inform the GGE whether treaty or customary law provides the basis for their obligations, and in the case of the former, which relevant treaty and article. |
Государства приглашаются информировать ГПЭ, закладывает ли основы для их обязательств договорное или обычное право, и в первом случае какой соответствующий договор и статья. | States may wish to inform the GoGE whether treaty or customary law provides the basis for their obligations, and in the case of the former, which relevant treaty and article. |
Таким образом, осуждение автора имеет не договорное, а правовое основание. | Consequently, the basis for the author's conviction was not contractual but legal. |
Договорное мероприятие, посвященное ратификации основных конвенций МОТ (организуется Международной организацией труда) | Treaty event for the ratification of the fundamental ILO conventions (organized by the International Labour Organization) |
Договорное мероприятие, посвященное ратификации основных конвенций МОТ (организуется Международной организацией труда) | The information below is reproduced as received and does not imply any opinion or endorsement by the Secretariat of the United Nations. |
Это договорное мероприятие пройдет 14 16 сентября в ходе сессии Генеральной Ассамблеи. | The Treaty Event will take place from 14 to 16 September during the General Assembly. |
По мнению большинства экспертов, договорное регулирование таких видов оружия было бы целесообразным. | The majority of experts thought that the treaty regulation of such types of weapon would be advisable. |
а) договорное место получения или договорный порт погрузки находится в Договаривающемся государстве, или | (a) the contractual place of receipt or contractual port of loading is located in a Contracting State, or |
b) договорное место сдачи или договорный порт разгрузки находится в Договаривающемся государстве, или | (b) the contractual place of delivery or contractual port of discharge is located in a Contracting State, or |
а) договорное место получения или договорный порт погрузки находится в Договаривающемся государстве, или | (a) the contractual place of receipt or contractual port of loading is located in a Contracting State, or |
b) договорное место сдачи или договорный порт разгрузки находится в Договаривающемся государстве, или | (b) the contractual place of delivery or contractual port of discharge is located in a Contracting State, or |
В резервации, которой исконный народ автора пользуется совместно с народом миссиссауга, проживающем в районе озера Кэрв и острова Скагог (резервация Трент 36А), договорное право автора ловить рыбу также защищено. | In the reserve that the author's First Nation shares with the Mississaugas of Curve Lake and of Scugog Island (Trent Reserve No. 36A) the author's treaty right to fish is also protected. |
Это договорное мероприятие будет проводиться до пятницы, 16 сентября 2005 года, в ходе сессии Генеральной Ассамблеи. | The Treaty Event will take place until Friday, 16 September 2005, during the General Assembly. |
С учетом статей 3 5 настоящий документ применяется к договорам перевозки, по которым договорное место получения и договорное место сдачи находятся в разных государствах и договорный порт погрузки и договорный порт разгрузки находятся в разных государствах, если | 1. Subject to Articles 3 to 5, this Instrument applies to contracts of carriage in which the contractual place of receipt and the contractual place of delivery are in different States, and the contractual port of loading and the contractual port of discharge are in different States, if |
С учетом статей 3 5 настоящий документ применяется к договорам перевозки, по которым договорное место получения и договорное место сдачи находятся в разных государствах и договорный порт погрузки и договорный порт разгрузки находятся в разных государствах, если | Subject to Articles 3 to 5, this Instrument applies to contracts of carriage in which the contractual place of receipt and the contractual place of delivery are in different States, and the contractual port of loading and the contractual port of discharge are in different States, if |
Право, право! | Straight, straight, straight. |
Право правовые предметы Международное право Европейское право Внутригосударственное право | Civil law (e.g. property rights) a Commercial law (e.g. contract law) Comparative law (e.g. civil, commercial between EU and the Russian Federation) |
5.3 Автор заключает, что любое договорное обязательство является правовым обязательством, поскольку все правоотношения между людьми регулируются законом. | 5.3 Lastly, the author argues that all contractual obligations are legal obligations since all juridical relations between persons are regulated by law. |
Международное право Европейское право Внутригосударственное право | Comparative law (e.g. civil, commercial between EU and the Russian Federation) |
Право, включая Международное право Европейское право | develop or update degree courses on the basis of short cycle education (Bachelors Masters) |
Право Международное право Европейское право Право о защите окружающей среды | International law European law Environmental law. |
Семейное право коллизионное право | Family law conflicts of laws |
Информационное право (Право Интернета). | (a)(7)(B) and 1823(a)(7)(B). |
Международное право Европейское право | Law including |
Право, включая Европейское Право | Law including European law |
Право, включая Европейское право | Environmental Sciences only in relation to 0 Energy |
Согласно одному из мнений, договорное место порт перегрузки могут быть добавлены, с тем чтобы расширить сферу применения данного документа. | According to one opinion the contractual place port of trans shipment might be added in order to broaden the scope of application of the Instrument. |
Внешнеторговое право Международное коммерческое право | 0 International business law |
Внешнеторговое право Международное коммерческое право | External trade law International business law |
Право руля, нет нет право. | At the righthand corner. No, no, right. |
Суд Онтарио принял решение, что это договорное право на рыбную ловлю распространяется на воды, прилегающие к резервациям, и правительство истолковало это как то, что оно действует на расстоянии до 100 ярдов от береговой линии в водах, граничащих с резервациями. | The Ontario Court has held that this treaty right to fish extends to the waters that are adjacent to the reserves and the Government has interpreted this to mean up to 100 yards from shore in waters fronting the reserve boundaries. |
Международные отношения и право, включая Международное право Внешнеторговое право Законодательство в сфере энергетики Земельное право | International law External trade law Energy legislation Land law |
Наиболее детализированное договорное трактование этого права содержится в Конвенции о правах ребенка, которая была ратифицирована всеми государствами, за исключением двух. | The most extensive treaty elaboration of this right is in the Convention on the Rights of the Child, which has been ratified by all States, bar two. |
Право Европейское право Международное право Международные отношения и европейские дисциплины Экономика | European law International law International relations and European studies Economics. |
vi) международное право и муниципальное право | (vi) International law and municipal law |
III. Международное право судие и право | III. International |
ПРАВО НАРОДОВ НА САМООПРЕДЕЛЕНИЕ ПРАВО НАРОДОВ | RIGHT OF PEOPLES TO SELF DETERMINATION RIGHT OF PEOPLES |
Похожие Запросы : коммерческое договорное право - международное договорное право - международное договорное право - общее договорное право - международное договорное право - договорное производительность - договорное предложение - договорное урегулирование - использование договорное - договорное уведомление - договорное обязательство - договорное дизайн