Translation of "service contract law" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

teaching contract law.
университетах договорное право
0 Commercial law (e.g. contract law)
Коммерческое право (т.е. контрактные обязательства)
substantive private law (especially contract law, property law, inheritance law company law anti monopoly law, investment law, family law, law of public registers, international private law)
Квалификация,лицензирование,профессиональнаяподготовка,создание соответствующих организационных структур юрисконсультов адвокатов, нотариусов, судебных приставов.
According to these terms, Austrian law would govern the contract.
Согласно этим условиям, на контракт распространялось действие австрийского права.
The contract should obligate the carrier to perform a specified transportation service
такой договор должен обязывать перевозчика предоставлять конкретную транспортную услугу
Civil law (e.g. property rights) a Commercial law (e.g. contract law) Comparative law (e.g. civil, commercial between EU and the Russian Federation)
Право правовые предметы Международное право Европейское право Внутригосударственное право
Section 66 of the Employment Service Law.
Раздел 66 Закона об услугах по трудоустройству.
(b) The contract shall obligate the carrier to perform a specified transportation service
b) договор на массовые грузы устанавливает обязательство перевозчика предоставить конкретно указанную транспортную услугу
The Law in the service of peace quot .
The Law in the service of peace quot
In 2006 Johnson created a contract food service with Sodexo USA called Sodexo Magic.
В 2006 году Джонсон заключил контракт с Sodexo, получивший название Содэксо Мэджик.
GENERAL TOTAL TEACHING PERSONNEL PER UNIVERSITY (TEACHING SCIENTIFIC PERSONNEL PERMANENT ON SERVICE ON CONTRACT DETACHED)
GENERAL TOTAL TEACHING PERSONNEL PER UNIVERSITY ( TEACHING SCIENTIFIC PERSONNEL PERMANENT ON SERVICE ON CONTRACT DETACHED)
Required by law, for example, in Austria, Purchase Contract Awards Act 2002, para.
40 Требуется в соответствии с законом, например, в Австрии, Закон о принятии решений о договорах о закупках 2002 года, пункт 116.9(4).
He notes with satisfaction the establishment of a certified course in contract law.
Он с удовлетворением констатирует введение апробированного курса по договорному праву.
Ensure that systems are developed using the Fund's systems development methodology and are monitored by service level agreements, a service contract with users.
Обеспечение разработки систем с использованием методики разработки систем Фонда и контроля с помощью соглашений об уровне обслуживания, т.е.
The validity of the signature was to be settled by domestic law if that law was applicable to the contract.
Действитель ность подписи должна определяться внутренним правом, если оно применимо к этому договору.
Outside contract General contract ad hoc contract Estimate
Внешний контракт Общий контракт спонтанный контракт м
The military service is completed in terms specified by law.
Прохождение военной службы регулируется соответствующим законодательством.
(c) The contract of carriage provides that this Instrument, or the law of any State giving effect to it, is to govern the contract.
с) договор перевозки предусматривает, что он регулируется настоящим документом или законодательством любого государства, вводящим его в действие.
(d) the contract of carriage provides that this Instrument, or the law of any State giving effect to it, is to govern the contract.
d) договор перевозки предусматривает, что он регулируется настоящим документом или законодательством любого государства, вводящим его в действие.
(d) the contract of carriage provides that this Instrument, or the law of any State giving effect to it, is to govern the contract.
d) договор перевозки предусматривает, что он регулируется настоящим документом или законодательством любого государства, вводящим его в действие.
The Civil Service Law requires that the Israeli civil service maintain fair representation in terms of appointments.
В Законе о государственной службе установлено требование обеспечения справедливого представительства при назначении на государственную службу.
The contract award notice, in turn, is given to tenderers simultaneously, without delay, using electronic or telefax service.
В свою очередь уведомление о заключении договора направляется участникам тендера одновременно и незамедлительно электронным способом или с помощью телефакса81.
Conditions of service issues include work environment issues, selection or appointment, salary at entry, terms of contract, etc.
К вопросам условий службы относятся вопросы, связанные с физическими условиями труда, отбором или назначением, окладами при поступлении на работу, условиями контракта и т.д.
The diplomatic service in the Republic of Tajikistan is governed by the law of 2002 on the diplomatic service.
Дипломатическая служба в Республике Таджикистан регулируется Законом Республики Таджикистан О дипломатической службе от 2002 года.
The Law states that a foreigner may make a contract on work or contract on temporary and periodical work based upon work permit license, if he fulfills requirements given by the law and the general employer's act.
Закон предусматривает, что иностранец может заключать трудовое соглашение или контракт на временную и периодическую работу на основании оформленного разрешения на работу, если он соблюдает установленные законом требования и общие положения договора о найме.
According to article 68 of the Law on labor, the collective contract, a book of rules and regulations, and a work contract determine the salaries of employees.
Согласно статье 68 Закона о труде, размер заработной платы трудящихся определяется условиями коллективного трудового договора, нормами и правилами по месту работы, а также трудовым контрактам.
Access to the internet, as a public service, is enshrined by law.
Доступ к интернету как общественная услуга закреплен законом.
The Knesset amended the Civil Service Law (Appointments), 5719 1959 ( The Civil Service Law (Appointments) ), in 1998 to institute affirmative action programs in the Civil Service hiring practices in order to ensure the adequate representation of minority groups.
В 1998 году кнессет внес поправку в Закон о государственной службе (назначения),  5719 1959 ( Закон о государственной службе (назначения) ) для осуществления программ позитивных действий при найме на гражданскую службу, чтобы обеспечить должное представительство меньшинств.
However, if the contract for the transport of the goods were separate from the contract for the purchase of the goods, the transport would not be treated as an incidental service.
Однако если контракт на перевозку товаров заключается отдельно от контракта на закупку этих товаров, то перевозка не будет рассматриваться как сопутствующая услуга.
Contract
Контракт. От Kodascope Библиотек.
Contract
Контракт
Contract?
С контрактом?
In the Defence Service Law Consolidated Version , 5746 1986 ( Defence Service Law Consolidated Version ) there are provisions concerning equivalent summons for initial duty, as well as medical and qualification examinations.
В Законе о службе в армии консолидированный вариант , 5746 1986 (Закон о службе в армии консолидированный вариант ) содержатся положения, касающиеся равных требований к первоначальной стадии службы, а также к медицинскому освидетельствованию и квалификационным испытаниям.
However, these form requirements would apply only where the law requires that a contract should be in writing (article 9, paragraph 2, of the draft convention), or where the law requires that a contract should be signed (paragraph 3).
Как бы то ни было, эти требования в отношении формы, будут применяться только в тех случаях, когда законодательство требует, чтобы договор был представлен в письменной форме (пункт 2 статьи 9), или когда законодательство требует, чтобы договор был подписан (пункт 3).
United Nations Commission on International Trade Law Working Group on International Contract Practices, 24 May 4 June
Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли Рабочая группа по международной договорной практике, 24 мая 4 июня
User agreement is not a service provision contract In this case we all are deemed as information content consumers, readers .
В данном случае, мы все воспринимаемся как читатели газеты, то есть потребители информационного контента.
Article 50 of this Law regulates the issue of concluding an employment contract for work conducted at home and Article 53 regulates the issue of employment contract for house keepers.
Статья 50 этого закона регулирует вопросы заключения трудового соглашения на проведение работ в доме, а статья 53 регулирует условия трудового соглашения на ведение домашнего хозяйства.
Rather, the carrier's standard terms of contract, as also contained in or referred to in transport documents, such as a bill of lading or sea waybill, will be incorporated into the service contract.
В договор об обслуживании скорее будут включены типовые договорные условия перевозчика, которые также содержатся или упоминаются в транспортном документе, например в коносаменте или морской накладной.
Practised specializing in Criminal Law and Family Law and general Litigation until engagement in Public Service in the State of Antigua.
До поступления на государственную службу в Антигуа занималась практической деятельностью, специализируясь в области уголовного права, семейного права и общего судопроизводства.
Treasury management services and administrative support are provided to the Facility by the European Investment Bank through a service level contract.
Европейский инвестиционный банк предоставляет фонду услуги управления денежными средствами и административную поддержку через соглашение об уровне услуг.
Contractual personnel were first used in some professional, but especially technical and trade related areas, by contract through international service agencies.
Набираемый по контрактам персонал в начале использовался для выполнения ряда профессиональных, а впоследствии и сугубо технических и связанных с торговлей областях на основе контрактов, заключаемых через агентства, предоставляющие международные услуги.
Design by contract (DbC), also known as contract programming, programming by contract and design by contract programming, is an approach for designing software.
Контрактное программирование ( design by contract (DbC), programming by contract , contract based programming ) это метод проектирования программного обеспечения.
Contract award
Заключение договора
procurement contract
договора о закупках
MAKING CONTRACT
Контракт

 

Related searches : Contract Law - Service Contract - Law Service - Commercial Contract Law - Under Contract Law - Public Law Contract - Employment Contract Law - Civil-law Contract - Insurance Contract Law - Labor Contract Law - International Contract Law - Labour Contract Law - General Contract Law - Civil Service Contract