Перевод "Зайти в тупик" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Зайти в тупик - перевод : тупик - перевод : тупик - перевод : тупик - перевод : тупик - перевод : тупик - перевод : зайти - перевод : тупик - перевод : Тупик - перевод : тупик - перевод :
ключевые слова : Drop Walk Later Wanna Stop Impasse Stumped Dead-end Dead Reached

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но когда дети делают их дома, проблема в том, что они могут зайти в тупик.
But the problem with doing it at home is when students get stuck.
Тупик.
A dead end.
Тупик!
Oh, a dead end!
Тупик.
A blank wall.
Из Олимпии в тупик
From Olympia to Impasse
Мы зашли в тупик.
We're stalled.
Я зашел в тупик!
I'm really stuck!
Переговоры зашли в тупик.
But I have no choice. .
Я зашла в тупик.
I hit the wall.
Зайти
Join
Зайти
Apply Filter
Это тупик.
It's a dead end.
Это тупик.
This is a dead end street.
Это тупик.
It's a deadend alley.
Зашла ли Европа в тупик?
Is Europe stuck?
Его эксперименты зашли в тупик.
His experiments came to a standstill.
Проблема поставила Тома в тупик.
Tom was stumped by the problem.
Армия Индии зашла в тупик.
The Indian army is caught in a quagmire.
Эта политика приводит в тупик.
This policy is causing gridlock.
Это тупик в научном методе.
That lost its way as a scientific method.
Я был загнан в тупик .
I was at a wall.
Нить надежды приводит в тупик
The thread of die hard hope in a dead end
Она вас заведет в тупик.
It'll only lead in the wrong direction.
Можно зайти в неё.
And you can actually walk into it.
Обещал зайти в галерею.
I invited him to the gallery. He said he would come.
Сектантский тупик Сирии
Syria s Sectarian Stalemate
Новый трансатлантический тупик
The New Transatlantic Stalemate
Тупик имени Асада
The Assad Dead End
Это был тупик.
It was a standoff.
Но тупик преодолен.
But the deadlock has been broken.
Хочешь зайти?
Do you want to come in?
Можно зайти?
Can I come in?
Меня всегда родство заводит в тупик.
I'm always a little perplexed about the relation, exactly
Мой вопрос поставил вас в тупик?
An embarrassing question...
Похоже ты угодил в тупик, Джо.
You're on a deadend street, Joe.
Покиньте мир, который ведет в тупик.
Leave a world which leads nowhere.
Умоляю, не загоняй нас в тупик!
For God's sake, don't make matters worse than they are!
Ты должен зайти в дом.
You should go in the house.
Ты должна зайти в дом.
You should go in the house.
Не забудь зайти в Правду .
Don't forget to call on Pravda.
Хочешь зайти внутрь?
Do you want to come inside?
Хотите зайти внутрь?
Do you want to come inside?
Мне нужно зайти.
I need to go in.
Мне надо зайти.
I need to go in.
Мне сказали зайти.
I was told to come in.

 

Похожие Запросы : в тупик - тупик - тупик - зашли в тупик - зайдут в тупик