Перевод "Клятва перемирии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

клятва - перевод :
Vow

клятва - перевод : Клятва перемирии - перевод : клятва - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Клятва есть клятва.
Oath is an oath.
Такова наша клятва.
That is our pledge.
О, клятва грозная!
An oath of mickle might
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And this surely is great evidence if you can understand
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And that is indeed a tremendous oath, if you understand.
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
(and that is indeed a mighty oath, did you but know it)
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And verily that is a mighty oath, if ye but knew!
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And verily, that is indeed a great oath, if you but know.
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
It is an oath, if you only knew, that is tremendous.
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
and this is indeed a mighty oath, if only you knew
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And indeed it is a great oath, should you know.
Наслаждаться вот единственная клятва.
Pleasure is our only vow
Он говорит, это как клятва.
He says, is like a vow.
Нет, такая клятва для девчёнок.
No, that's good enough for little, rubbishy things.
И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ СОГЛАШЕНИЯ О ПЕРЕМИРИИ
ARMISTICE AGREEMENT PROVISIONS
3. Соответствующие положения Соглашения о перемирии
3. Pertinent Armistice Agreement provisions
Разве в этом не клятва рассудительного?
Is there not an evidence in this for those who have sense?
(а это, если знаете, великая клятва)
And this surely is great evidence if you can understand
Разве в этом не клятва рассудительного?
Why is there an oath in this, for the intelligent?
(а это, если знаете, великая клятва)
And that is indeed a tremendous oath, if you understand.
Разве в этом не клятва рассудительного?
Is there in that an oath for a mindful man?
(а это, если знаете, великая клятва)
(and that is indeed a mighty oath, did you but know it)
Разве в этом не клятва рассудительного?
Indeed in that there is an oath for a man of sense.
(а это, если знаете, великая клятва)
And verily that is a mighty oath, if ye but knew!
Разве в этом не клятва рассудительного?
There is indeed in them (the above oaths) sufficient proofs for men of understanding (and that, they should avoid all kinds of sins and disbeliefs, etc.)!
(а это, если знаете, великая клятва)
And verily, that is indeed a great oath, if you but know.
Разве в этом не клятва рассудительного?
Is there in this an oath for a rational person?
(а это, если знаете, великая клятва)
It is an oath, if you only knew, that is tremendous.
Разве в этом не клятва рассудительного?
Is there in this an oath for one endowed with understanding?
(а это, если знаете, великая клятва)
and this is indeed a mighty oath, if only you knew
Разве в этом не клятва рассудительного?
There surely is an oath for thinking man.
(а это, если знаете, великая клятва)
And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew
Клятва верности Америке в первый раз.
Pledge of Allegiance for the first time.
Вот чего стоит твоя клятва, да?
So you didn't squeal, huh? Duke...
Меч это клятва. Надо верить клятвам.
Sword is an oath, and oaths must have their course.
Соглашение о перемирии следует заменить мирным соглашением.
The Armistice Agreement should be replaced by a peace agreement.
вместо Соглашения о перемирии на Корейском полуострове)
the armistice arrangement on the Korean peninsula)
Разговоры о перемирии начались в июле 1951 года.
Ceasefire talks began in July 1951.
II. СОГЛАШЕНИЕ О ПЕРЕМИРИИ И МЕХАНИЗМ ПЕРЕМИРИЯ ПАРАЛИЗОВАНЫ
II. THE ARMISTICE AGREEMENT AND TRUCE MECHANISM HAVE BEEN
Ведь это великая клятва, если только вы разумеете.
And this surely is great evidence if you can understand
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
Is there not an evidence in this for those who have sense?
Ведь это великая клятва, если только вы разумеете.
And that is indeed a tremendous oath, if you understand.
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
Why is there an oath in this, for the intelligent?
Ведь это великая клятва, если только вы разумеете.
(and that is indeed a mighty oath, did you but know it)

 

Похожие Запросы : Клятва Гиппократа - Клятва верности - клятва молчания - клятва для - клятва раскрытия - Обновление клятва - клятва берущего - торжественная клятва - клятва взятие - я клятва - клятва верности