Перевод "клятва верности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

клятва - перевод :
Vow

клятва - перевод : клятва верности - перевод : Клятва верности - перевод : клятва - перевод :
ключевые слова : Loyalty Allegiance Fidelity Pledge Fealty Oath Vows Solemn Pledge

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Клятва верности Америке в первый раз.
Pledge of Allegiance for the first time.
Клятва есть клятва.
Oath is an oath.
Такова наша клятва.
That is our pledge.
О, клятва грозная!
An oath of mickle might
Цветок верности.
The flower of loyalty.
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And this surely is great evidence if you can understand
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And that is indeed a tremendous oath, if you understand.
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
(and that is indeed a mighty oath, did you but know it)
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And verily that is a mighty oath, if ye but knew!
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And verily, that is indeed a great oath, if you but know.
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
It is an oath, if you only knew, that is tremendous.
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
and this is indeed a mighty oath, if only you knew
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And indeed it is a great oath, should you know.
Наслаждаться вот единственная клятва.
Pleasure is our only vow
Цветок нашей верности!
The flower of our loyalty!
Он говорит, это как клятва.
He says, is like a vow.
Нет, такая клятва для девчёнок.
No, that's good enough for little, rubbishy things.
Воистину, те, которые присягают в верности тебе, присягают только в верности Аллаху.
Verily, those who give Bai'a (pledge) to you (O Muhammad SAW) they are giving Bai'a (pledge) to Allah.
Воистину, те, которые присягают в верности тебе, присягают только в верности Аллаху.
Those who pledge allegiance to you are pledging allegiance to God.
Воистину, те, которые присягают в верности тебе, присягают только в верности Аллаху.
Those who swore fealty to you, (O Prophet), in fact swore fealty to Allah.
Воистину, те, которые присягают в верности тебе, присягают только в верности Аллаху.
Lo! those who swear allegiance unto thee (Muhammad), swear allegiance only unto Allah.
Вы говорили о верности.
You speak of loyalty. Yes.
Разве в этом не клятва рассудительного?
Is there not an evidence in this for those who have sense?
(а это, если знаете, великая клятва)
And this surely is great evidence if you can understand
Разве в этом не клятва рассудительного?
Why is there an oath in this, for the intelligent?
(а это, если знаете, великая клятва)
And that is indeed a tremendous oath, if you understand.
Разве в этом не клятва рассудительного?
Is there in that an oath for a mindful man?
(а это, если знаете, великая клятва)
(and that is indeed a mighty oath, did you but know it)
Разве в этом не клятва рассудительного?
Indeed in that there is an oath for a man of sense.
(а это, если знаете, великая клятва)
And verily that is a mighty oath, if ye but knew!
Разве в этом не клятва рассудительного?
There is indeed in them (the above oaths) sufficient proofs for men of understanding (and that, they should avoid all kinds of sins and disbeliefs, etc.)!
(а это, если знаете, великая клятва)
And verily, that is indeed a great oath, if you but know.
Разве в этом не клятва рассудительного?
Is there in this an oath for a rational person?
(а это, если знаете, великая клятва)
It is an oath, if you only knew, that is tremendous.
Разве в этом не клятва рассудительного?
Is there in this an oath for one endowed with understanding?
(а это, если знаете, великая клятва)
and this is indeed a mighty oath, if only you knew
Разве в этом не клятва рассудительного?
There surely is an oath for thinking man.
(а это, если знаете, великая клятва)
And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew
Вот чего стоит твоя клятва, да?
So you didn't squeal, huh? Duke...
Меч это клятва. Надо верить клятвам.
Sword is an oath, and oaths must have their course.
Рыцарь поклялся в верности королю.
The knight swore an oath of allegiance to the king.
Ты сомневаешься в моей верности?
You doubt my loyalty?
Я сомневаюсь в твоей верности.
I question your loyalty.
Это запись высокой верности воспроизведения .
This is a high fidelity recording.

 

Похожие Запросы : Клятва Гиппократа - клятва молчания - клятва для - Клятва перемирии - клятва раскрытия - Обновление клятва - клятва берущего - торжественная клятва - клятва взятие - я клятва