Перевод "клятва для" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

клятва - перевод :
Vow

для - перевод : для - перевод : для - перевод : клятва - перевод : для - перевод : клятва для - перевод : для - перевод : клятва - перевод :
ключевые слова : This People Make More Oath Vows Solemn Pledge

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Клятва есть клятва.
Oath is an oath.
Нет, такая клятва для девчёнок.
No, that's good enough for little, rubbishy things.
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
Is there not an evidence in this for those who have sense?
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
Why is there an oath in this, for the intelligent?
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
Is there in that an oath for a mindful man?
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
Indeed in that there is an oath for a man of sense.
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
There is indeed in them (the above oaths) sufficient proofs for men of understanding (and that, they should avoid all kinds of sins and disbeliefs, etc.)!
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
Is there in this an oath for a rational person?
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
Is there in this an oath for one endowed with understanding?
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
There surely is an oath for thinking man.
Такова наша клятва.
That is our pledge.
О, клятва грозная!
An oath of mickle might
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
Is there not an evidence in this for those who have sense?
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
Why is there an oath in this, for the intelligent?
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
Is there in that an oath for a mindful man?
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
Indeed in that there is an oath for a man of sense.
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
There is indeed in them (the above oaths) sufficient proofs for men of understanding (and that, they should avoid all kinds of sins and disbeliefs, etc.)!
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
Is there in this an oath for a rational person?
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
Is there in this an oath for one endowed with understanding?
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
There surely is an oath for thinking man.
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
Is there an oath in that for one possessing intellect?
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And this surely is great evidence if you can understand
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And that is indeed a tremendous oath, if you understand.
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
(and that is indeed a mighty oath, did you but know it)
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And verily that is a mighty oath, if ye but knew!
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And verily, that is indeed a great oath, if you but know.
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
It is an oath, if you only knew, that is tremendous.
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
and this is indeed a mighty oath, if only you knew
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew
И поистине, это такая клятва однозначно, клятва, если бы вы знали, великая.
And indeed it is a great oath, should you know.
Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека?
Is there not an evidence in this for those who have sense?
Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека?
Why is there an oath in this, for the intelligent?
Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека?
Is there in that an oath for a mindful man?
Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека?
Indeed in that there is an oath for a man of sense.
Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека?
There is indeed in them (the above oaths) sufficient proofs for men of understanding (and that, they should avoid all kinds of sins and disbeliefs, etc.)!
Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека?
Is there in this an oath for a rational person?
Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека?
Is there in this an oath for one endowed with understanding?
Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека?
There surely is an oath for thinking man.
Наслаждаться вот единственная клятва.
Pleasure is our only vow
Он говорит, это как клятва.
He says, is like a vow.
Разве в этом не клятва рассудительного?
Is there not an evidence in this for those who have sense?
(а это, если знаете, великая клятва)
And this surely is great evidence if you can understand
Разве в этом не клятва рассудительного?
Why is there an oath in this, for the intelligent?
(а это, если знаете, великая клятва)
And that is indeed a tremendous oath, if you understand.
Разве в этом не клятва рассудительного?
Is there in that an oath for a mindful man?

 

Похожие Запросы : Клятва Гиппократа - Клятва верности - клятва молчания - Клятва перемирии - клятва раскрытия - Обновление клятва - клятва берущего - торжественная клятва - клятва взятие - я клятва - клятва верности