Перевод "Комитет гражданской защиты" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
комитет - перевод : защиты - перевод : защиты - перевод : Комитет гражданской защиты - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сотрудничество в области гражданской защиты | Cooperation in crisis management Cooperation in the eld of civil protection |
www.snbpc.pt (Национальная служба пожарных и гражданской защиты). | www.snbpc.pt (National Service of Firefighters and Civil Protection). |
Советник по вопросам гражданской полиции проинформировал Специальный комитет о постоянном резерве гражданской полиции. | The Civilian Police Adviser briefed the Special Committee on the standing civilian police capacity. |
Соглашение о сотрудничестве по обеспечению защиты гражданской авиации от актов незаконного вмешательства | Agreement on Cooperation in the Field of Protection of Civil Aviation from Illegal Interference. |
Комитет в том же решении заявил, что наличие только сомнений в отношении эффективности имеющихся средств гражданской правовой защиты не освобождает заявителя от обязанности их использовать . | The Committee stated in the same decision that mere doubts about the effectiveness of available civil remedies do not absolve a petitioner from pursuing. |
В Израиле создан межведомственный комитет защиты прав инвалидов. | Israel created a ministerial committee to promote the rights of persons with disabilities. |
На наш взгляд, эти два важных элемента лежат в основе режима гражданской защиты. | In our view, the two constitute an important cornerstone of the civilian protection regime. |
Комитет в том же решении заявил, что наличие только сомнений в отношении эффективности имеющихся средств гражданской правовой защиты не освобождает заявителя от обязанности их использовать l. | The Committee stated in the same decision that mere doubts about the effectiveness of available civil remedies do not absolve a petitioner from pursuing them .l |
Для защиты от дискриминации в обеспечении доступа к гражданской службе предусмотрено несколько законодательных барьеров. | Several layers of legislation aim to protect against discrimination in access to the civil service. |
В 1995 году организовал Общественный комитет защиты свободы совести. | He created the Committee for Defense of Freedom of Conscience in 1995. |
Были предприняты шаги по подготовке к формированию бригады гражданской защиты КЗК (приоритет), способные обеспечивать выполнение всех основных функций в условиях гражданской чрезвычайной ситуации. | Preparatory steps have been taken towards the formation of a KPC civil protection brigade (a priority) covering all core civil emergency functions. |
Комитет играет важнейшую роль в деле защиты от дискриминации и поощрения доступа к средствам правовой защиты от дискриминации. | The Committee played a crucial role in protection against discrimination and in promoting access to legal recourse against discrimination. |
Комитет защиты состоит из десяти юристов и возглавляется барристером Абдеррахманом Бенамером. | The defense committee is composed of ten lawyers and chaired by barrister Abderrahmane Benameur. |
По просьбе судьи комитет защиты передал суду список имен иностранных наблюдателей. | At the request of the judge, the defense committee handed a list of foreign observers names to the court. |
Комитет решительно потребовал принять в отношении всех осужденных временные меры защиты. | The Committee had called strongly for interim measures of protection for all of them. |
Таким образом, Комитет считает, что заявитель исчерпал внутренние средства правовой защиты. | Thus, the Committee considers that the petitioner has exhausted domestic remedies. |
делегат, Комитет государственного управления (Управление людских ресурсов, выплаты в гражданской службе, реформирование государственного управления) и Координационный комитет по вопросам вознаграждения | Delegate, Public Management Committee (Human Resources Management, Civil Service Pay, Public Management Reform) and Coordinating Committee on Remuneration |
Комитет считает, что в данном вопросе автор исчерпал внутренние средства правовой защиты. | The Committee considers that, in relation to those incidents, the author did exhaust all domestic remedies. |
Во многих районах страны деревенские общины, лишенные каких либо средств гражданской защиты, каждодневно вынуждены сталкиваться с вооруженным произволом. | In many parts of the country, village communities, deprived of any recourse to civil protection, experience, on a daily basis, the quot law of the gun quot . |
Кроме того, Комитет отмечает, что система одноразовых выплат адвокатам защиты является значительным шагом в обеспечении эффективной подготовки судебной стратегии адвокатами защиты. | Also, the Committee notes that the trial lump sum defence counsel payment system was a significant step in ensuring efficient trial strategy preparation by the defence. |
Комитет отмечает также, что государство участник признает, что внутренние средства правой защиты исчерпаны. | In the present case the Committee also notes that the State party has not challenged the admissibility of the complaint, which it therefore finds admissible. |
7.2 Комитет отмечает, что авторы сообщения исчерпали все доступные внутренние средства правовой защиты. | 7.2 The Committee notes that the authors have exhausted all domestic remedies available to them. |
Комитет считает, что авторы исчерпали внутренние средства правовой защиты в отношении данной претензии. | The Committee considers that the authors have exhausted domestic remedies in relation to the claim in question. |
Комитет отмечает также, что государство участник признает, что внутренние средства правой защиты исчерпаны. | The Committee also notes that the State party acknowledges that domestic remedies have been exhausted. |
5) Комитет приветствует меры по улучшению защиты и поощрения прав человека, в частности | The State party should endeavour to clarify the respective mandates of the different tribunals and courts and to ensure that the system of judicial confirmation in the courts meets the requirements of article 14 of the Covenant. |
В течение рассматриваемого периода Комитет принял следующие решения в отношении средств правовой защиты. | During the period under review the Committee took the following decisions regarding remedies. In case No. |
Комитет постановил, что автор имеет право на эффективное средство правовой защиты, включая компенсацию. | It decided that the author was entitled to an effective remedy, including compensation. |
После начала гражданской войны губернатор Зебулон Вэнс приказал построить земляные укрепления по периметру города, для защиты от войск северян. | After the Civil War began, Governor Zebulon Baird Vance ordered the construction of breastworks around the city as protection from Union troops. |
е) Был учрежден Национальный комитет по обеспечению безопасности гражданской авиации, а в каждом аэропорту местные комитеты. | (e) The National Committee for the Security of Civil Aviation was established, as were local committees at every airport. |
Комитет отмечает, что автор признает, что он не исчерпал внутренние средства правовой защиты, и, таким образом, Комитет считает, что эта часть сообщения является неприемлемой по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты. | It observes that the author concedes he has not exhausted domestic remedies, and thus the Committee deems that this part of the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. |
В области гражданской защиты цель заключается в усилении диалога и сотрудничества по вопросам реагирования в условиях чрезвычайных ситуаций и катастроф. | In the eld of Civil Protection, the aim is to strengthen dialogue and cooperation to respond to disasters and emergencies. |
Комитет защиты журналистов сообщил , что видео было показано на арабском спутниковом телевидении Al Arabiya. | The Committee to Protect Journalists (CPJ) reported that the video also has been screened on pan Arab Al Arabiya satellite television. |
5) Комитет приветствует меры, принятые в целях укрепления защиты и поощрения прав человека посредством | In this regard, the Committee has noted the statement of the delegation that the Baath Party Congress in June 2005 had resolved that emergency provisions would be limited to activities which threaten State security. |
Высказывая свое мнение в отношении того или иного средства правовой защиты, Комитет отмечает следующее | When pronouncing a remedy, the Committee observes that |
Комитет отошел от практики просить о применении временных мер защиты в отношении скрывающихся лиц. | The Committee no longer requested interim measures for persons who were in hiding. |
Я призываю этот Комитет продолжать выступать в поддержку нашего уникального мандата в области защиты. | I call upon this Committee to continue to support our unique protection mandate. |
Соответственно Комитет нашел, что внутренние средства правовой защиты в этом отношении не были исчерпаны. | Accordingly, the Committee found that domestic remedies had not been exhausted in this respect. |
Комитет был проинформирован, что военный советник и советник по вопросам деятельности гражданской полиции должны быть назначены безотлагательно. | The Committee was informed that the Military and Police Advisers are to be appointed immediately. |
В пункте 6 своего доклада Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять проект решения, озаглавленный Укрепление международной гражданской службы . | In paragraph 6 of its report, the Committee recommends to the General Assembly the adoption of a draft decision entitled Strengthening of the international civil service . |
Но никто не напуган, мы просто хотим положить конец этому режиму . пытается подтолкнуть людей создать совет гражданской защиты добавляет Абу Ахмад. | But no one is scared, we want just to finish this regime. is trying to push civilians to make a civilian protection council, adds Abu Ahmad. |
Специальный комитет, сосредоточив свое внимание на расширении сферы правовой защиты, предусмотренной Конвенцией, рассмотрел представленный Председателем текст проекта протокола, расширяющего сферу правовой защиты, предусмотренной Конвенцией. | The Ad Hoc Committee, focusing its attention on the expansion of the scope of legal protection under the Convention, had considered a text submitted by the Chairman of a draft protocol expanding the scope of legal protection under the Convention. |
Комитет, поддерживающий контакты с различными группами защиты, способствовал обеспечению готовности к рассмотрению ряда новых дел. | The Committee, which is in contact with the various Defence teams, has facilitated the trial readiness of several new cases. |
Комитет приветствует принятые государством участником законодательные меры в целях укрепления поощрения и защиты прав ребенка. | The Committee welcomes the legislative measures undertaken by the State party with a view to strengthening the promotion and protection of children's rights. |
Комитет отмечает также, что само государство участник не оспаривает факт исчерпания внутренних средств правовой защиты. | The Committee also notes that the exhaustion of domestic remedies is not contested by the State party. |
8. Комитет считает, что г н Джон Кэмпбелл имеет право на надлежащее средство правовой защиты. | 8. The Committee is of the view that Mr. John Campbell is entitled to an appropriate remedy. |
Похожие Запросы : Агентство гражданской защиты - орган гражданской защиты - гражданской защиты органов - механизм гражданской защиты - Отдел гражданской защиты - Служба гражданской защиты - Комитет социальной защиты - группа гражданской - организация гражданской - организация гражданской - руководство гражданской - тяжелой гражданской - инфраструктура гражданской - служба гражданской