Перевод "Компания правовой режим" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Компания - перевод : правовой - перевод : Режим - перевод : режим - перевод : режим - перевод : режим - перевод : компания - перевод : компания - перевод : режим - перевод : режим - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
2. Правовой режим Каспийского моря | 2. Legal regime of the Caspian Sea |
Такой режим будет служить источником правовой неопределенности. | Such a regime would be a source of legal uncertainty. |
2. Правовой режим Каспийского моря 56 18 | 2. Legal regime of the Caspian Sea . 56 18 |
Меры в области контроля за экспортом правовой режим | Export Controls Legal Regime |
В Демократической Республике Конго правовой режим является монистическим. | International agreements and treaties to which the Democratic Republic of the Congo has acceded or which it has ratified take precedence over domestic laws. |
Конвенция предоставляет всеобъемлющий правовой режим для морей и океанов. | The Convention provides a comprehensive legal order for the seas and oceans. |
В ней специально предусмотрен двойной правовой режим в отношении подписей. | It specifically creates a double legal regime for signatures. |
Для предотвращения милитаризации космоса необходим имеющий обязательную силу международно правовой режим. | A binding international legal regime was needed to prevent the militarization of outer space. |
В этом смысле правовой режим трибунала должен быть аналогичен Международному суду. | In that respect, the legal status of the court should be similar to that of the International Court of Justice. |
В четвертых, существующий международно правовой режим по космическому пространству обладает имманентными ограничениями. | Fourthly, the existing international legal regime on outer space has inherent limitations. |
Российская Федерация придерживается мнения о том, что правовой режим Каспийского моря все еще определяется вышеупомянутыми международными договорами до тех пор, пока новый правовой режим не будет установлен прибрежными государствами. | The Russian Federation is of the opinion that the legal regime of the Caspian Sea is still determined by the above mentioned treaties until a new legal regime is agreed by the coastal States. |
Международно правовой режим должен быть нацелен на запрет размещения в космосе любого оружия. | An international legal regime should aim to ban the placement of any weapon in space. |
Правовой режим для уведомления интернет провайдеров о нарушении авторских прав, например, до смешного неадекватен. | The law s regime for notifying Internet service providers of copyright abuses, for instance, is laughably inadequate. |
Режим континентального шельфа является примером правовой теории, вытекающей из особого решения, получившего всеобщее признание. | T his régime furnishes an example of a legal theory derived from a particular source that has secured a general following. |
Однако этот международно правовой режим космического пространства запрещает лишь вывод в космическое пространство оружия | This multilateral legal regime for outer space, however, bans only the introduction of weapons of mass destruction in outer space. |
Мы готовы к такому сотрудничеству уже сегодня, гарантируя защиту и правовой режим иностранного капитала. | We are ready to cooperate in such an endeavour we can guarantee in law the protection of foreign capital. |
В этом контексте мы должны установить всеобъемлющий правовой режим в отношении морей и океанов. | In this context, we must have a comprehensive legal regime governing the seas and oceans. |
Всеобъемлющий правовой режим для рационального регулирования использования и охраны океанов теперь вступил в силу. | A comprehensive legal regime to govern rationally the use and management of the oceans has now come into effect. |
Наконец, должен быть принят правовой режим, трактующий неизбирательное применение наземных мин как военное преступление. | Finally, there should be a legal regime that would treat the indiscriminate use of land mines as a war crime. |
коммерческие, коммуникационные, верификационные и разведывательные ресурсы в космосе, если бы не существующий многосторонний правовой режим. | My delegation would in fact argue that there is a need for ever increasing common endeavours among all member States to prevent weaponization, so as to preserve space as a sanctuary for peaceful purposes for the benefit of all peoples. |
Сейчас представляется, что универсально приемлемый правовой режим, регулирующий все виды использования океанов, наконец, можно сформулировать. | It now seems that a universally acceptable legal regime governing all the uses of the oceans is finally within our grasp. |
Только международный правовой режим, определяющий использование морей, сможет гарантировать их мирное использование на справедливой основе. | Only an international legal regime governing the utilization of the seas can guarantee their peaceful use on an equitable basis. |
Такой обзор, вероятно, позволит создать всесторонний правовой режим хранения, содержания, использования и перевозки опасных биологических агентов. | A likely outcome of this review is the development of a comprehensive legislative regime to regulate the storage, possession, use and transport of hazardous biological agents. |
Существующий правовой режим мирного использования космического пространства носит весьма ценный характер, и его не следует расшатывать. | The existing legal regime for the peaceful uses of outer space is very valuable and should not be upset. |
Было также выражено мнение о том, что такой правовой режим должен учитывать особое положение экваториальных стран. | The view was also expressed that such a legal regime should also take into consideration the particular situation of the equatorial countries. |
режим C режим V режим E режим W | Mode no. C Mode no. V Mode no. E Mode no. W |
режим C режим V режим E режим W | Mode no. C Mode no. V Mode no. |
Китайская делегация считает, что правовой режим, установленный в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, остается правовой основой современного международного порядка, касающегося Мирового океана. | The Chinese delegation believes that the legal regime set out in the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea remains the legal basis for the contemporary international order for the oceans. |
режим C 1 режим V режим E режим W | C 1 Mode no. V Mode no. E Mode no. W |
На этот персонал, который зачастую оказывается в крайне опасных ситуациях, не распространяется ныне действующий режим правовой защиты. | Such personnel were often deployed in highly dangerous situations but remained outside the scope of the existing legal protection. |
В нашем распоряжении есть правовой режим, который регулирует деятельность человека в районе, охватывающем две трети нашей планеты. | We have at our disposal a legal regime that regulates human activities in an area encompassing two thirds of our planet. |
Согласно этим принципам, цель состоит не в том, чтобы создать новый параллельный правовой режим, а в том, чтобы интегрировать в существующий режим сообщения, направляемые посредством технологических методов. | According to these principles, the goal is not to create a new parallel legal regime but to integrate communications through technological means into the existing regime. |
В противном случае новый документ тоже будет страдать отсутствием универсальности, что в свою очередь ослабит режим правовой защиты. | Otherwise, the new instrument would also suffer from lack of universality, which in turn would weaken the legal protection regime. |
c) следует ли Комиссии разработать всеобъемлющий правовой режим высылки иностранцев, включая беженцев, лиц без гражданства и трудящихся мигрантов? | (c) Should the Commission elaborate a comprehensive juridical regime on the expulsion of aliens, including refugees, stateless persons and migrant workers? |
Багамские Острова ввели комплексный правовой режим в целях криминализации наркотических средств, содействия международному сотрудничеству и предупреждения отмывания денег. | The Bahamas had established a comprehensive legislative regime to criminalize narcotic drugs, facilitate international cooperation and prevent money laundering. |
Необходимо избежать возникновения доверия к доводам о том, что правовой режим предупреждения вторгается в сферу действия национальной юрисдикции. | It was necessary to avoid giving credence to the argument that the legal regime of prevention was interfering with national jurisdiction. |
Правовой режим, который следует создать, должен быть основан на принципе ответственности оператора, а не на принципе ответственности государства. | The legal regime to be established should be based on the liability of the operator rather than that of the State. |
А чем скорее Конвенция станет универсальной, тем успешнее она сможет вносить важный вклад в международный правовой режим морей. | The sooner the Convention becomes universal, the more successful it will be in making a significant contribution to the international legal maritime order. |
Есть четыре режима режим поимки, режим яйца, режим путешествия и режим эволюции. | There are four primary modes Catch 'Em Mode, Egg Mode, Evolution Mode, and Travel Mode. |
Значение Конвенции заключается также в том, что установленный ею правовой режим океанов отражает сегодняшние устремления всех членов международного сообщества. | Its importance also lies in the fact that the legal regime for the oceans that has been established through the Convention reflects the aspirations of all members of the international community of today. |
Старый режим или новый режим? | Old power or new power...? |
Ответ. В главе VI Об ограничениях на въезд иностранцев в страну президентского указа 24423, озаглавленного Правовой режим миграции , предусматривается следующее | Chapter VI, Restrictions on entry into the country of foreign nationals , of Supreme Decree No. 24423, Immigration regime , stipulates the following |
h) Декрет закон 395 99 от 13 октября, устанавливающий правовой режим функционирования Институтов судебной медицины в Лиссабоне, Порту и Коимбре | (h) Order No. 95 99 of 13 October establishes the legal regime of the Lisbon, Porto and Coimbra Forensic Medicine Institutes |
5. Международно правовой режим для борьбы с терроризмом продолжает совершенствоваться, однако одного присоединения к международным конвенциям по этому вопросу недостаточно. | 5. The international legal regime designed to combat terrorism continued to improve, but adherence to the international conventions on the subject would not be enough. |
Это демонстрирует стремление государств района Индийского океана приобщиться к вновь обретенной решимости международного сообщества полностью осуществить этот новый правовой режим. | This shows the desire of the States surrounding the Indian Ocean to join in the new found resolve of the international community to implement this new legal regime fully. |
Похожие Запросы : правовой режим - правовой режим - правовой режим - международно-правовой режим - специальный правовой режим - Компания правовой статус - режим