Перевод "Меняющиеся обстоятельства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Меняющиеся обстоятельства - перевод : обстоятельства - перевод : обстоятельства - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако на эту оценку могут повлиять другие меняющиеся обстоятельства. | That assessment may, however, be affected by other variables. |
Предлагаемую систему необходимо будет заполнять и обновлять таким образом, чтобы учитывать меняющиеся обстоятельства. | The proposed system has to be populated and updated as to meet changing circumstances. |
Меняющиеся условия | The changing environment |
Меняющиеся глобальные энергетические модели | Changing global energy patterns |
Меняющиеся роли и методы работы | Evolving roles and working methods |
Относительно медленно меняющиеся сигналы, как вы видите... | So a relatively slow change in signal which we're going to single shot capture. |
Группа отметила также, что в отношении будущих отчетных периодов следует изучить возможность дальнейшего упрощения и реструктуризации вопросника, с тем чтобы сделать процедуру отчетности гибкой и учитывающей меняющиеся обстоятельства. | The group also noted that further simplification and reorganization of the questionnaire should be explored for future reporting periods, to make the reporting flexible and responsive to changing circumstances. |
Обстоятельства | Circumstances |
Обстоятельства | Circumstances |
В этой связи мы должны подумать над установлением такой шкалы взносов, которая была бы более надежной, чем нынешняя, и намного быстрее реагировала бы на меняющиеся национальные обстоятельства государств членов. | In this regard, we should consider the establishment of an assessment scale that is more reliable than the current one and reflects Members apos changing national circumstances much more rapidly. |
Обстоятельства изменились. | Circumstances have changed. |
Обстоятельства поменялись. | Circumstances have changed. |
Обстоятельства изменились. | Things have changed. |
Обстоятельства изменились. | Things changed. |
Обстоятельства дела | The facts |
Обстоятельства дела | Factual information |
Семейные обстоятельства. | Family reasons. |
Мы намерены содействовать дальнейшему развитию такого сотрудничества, чтобы при этом надлежащим образом учитывались меняющиеся обстоятельства и в рамках превентивной дипломатии, которая, по нашему мнению, является и должна оставаться главным призванием СБСЕ. | We intend to promote and further develop this cooperation in a way appropriate to varying circumstances, in the framework of preventive diplomacy, which in our view is and must remain the CSCE apos s primary vocation. |
Может также означать неопределенные или меняющиеся тенденции в различных сферах. | Can also .indicate continuing high pressure or poor state of the environment. |
Это были чрезвычайные обстоятельства, и эти обстоятельства потребовали чрезвычайных мер. | These were extraordinary circumstances which called for extraordinary measures. |
Обстоятельства, исключающие противоправность | Circumstances precluding wrongfulness |
Отягчающие обстоятельства гомосексуализма. | Aggravated homosexuality. |
Это особенные обстоятельства. | These are special circumstances. |
Это смягчающие обстоятельства. | Those are extenuating circumstances. |
Теперь обстоятельства изменились. | The circumstances are different now. |
Обстоятельства вправду изменились. | Things have really changed. |
приемлемые оправдывающие обстоятельства | acceptable excuses |
Были определенные обстоятельства. | There were some circumstances. |
Конечно чрезвычайные обстоятельства! | Certainly it's an emergency! |
Учитывая обстоятельства, да. | Expecially under the circumstances. |
Наибольшая потеря доверия всегда наступает тогда, когда политики пытаются игнорировать меняющиеся реалии. | The greatest loss of credibility always comes when policymakers try to ignore changing realities. |
Проблемы, связанные с наркотиками, имеют глобальный характер, они многоплановые и постоянно меняющиеся. | The problems related to drugs are global, cross sectoral and ever changing. |
Демография усугубляет эти обстоятельства. | Demographics exacerbate these conditions. |
Обстоятельства депортации Дияба неизвестны. | The circumstances of Diyab's deportation remain unclear. |
Он подстроился под обстоятельства. | He adapted himself to circumstances. |
Том объяснил Мэри обстоятельства. | Tom explained the circumstances to Mary. |
Полиция расследует обстоятельства стрельбы. | The police are investigating the shooting. |
Обстоятельства тогда были другими. | The circumstances were different then. |
Обстоятельства, способствующие сексуальным посягательствам | Environmental factors contributing to sexual abuse |
Обстоятельства смерти самые различные. | The circumstances surrounding those deaths varied widely. |
Природа, выращивание, моментные обстоятельства? | Nurture? Current circumstance? |
Обстоятельства не имеют значения. | Circumstances don't matter. |
Но описывают схожие обстоятельства. | but they describe similar circumstances. |
Эти обстоятельства меняют дело. | Under these circumstances, it's a different matter. |
Некоторые обстоятельства беспокоят ее. | She's nervous under the circumstances. |
Похожие Запросы : меняющиеся тенденции - меняющиеся требования - меняющиеся выставки - меняющиеся условия - меняющиеся приоритеты - меняющиеся тенденции - меняющиеся границы - меняющиеся проблемы - меняющиеся затраты - меняющиеся потребности - Меняющиеся потребности - меняющиеся отношения