Перевод "Обязательства прекращаются" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обязательства - перевод : Обязательства прекращаются - перевод : прекращаются - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Политические кризисы не прекращаются. | Political crises followed one after the other. |
Финансовые обязательства перед Организацией, взятые на себя участником в соответствии с настоящим Соглашением, не прекращаются при его выходе. | Financial obligations to the Organization incurred by a member under this Agreement shall not be terminated by its withdrawal. |
Страдания не прекращаются, даже после смерти. | Won't I stop suffering, even after death. |
Издевательства не прекращаются за пределами школьного двора. | Bullying doesn t stop at the schoolyard. |
Которые не прекращаются, и никогда не запрещаются | Unending, unforbidden, |
Которые не прекращаются, и никогда не запрещаются | That will neither finish, nor ever be stopped. |
Которые не прекращаются, и никогда не запрещаются | unfailing, unforbidden, |
Которые не прекращаются, и никогда не запрещаются | Neither ending nor forbidden. |
Которые не прекращаются, и никогда не запрещаются | Whose season is not limited, and their supply will not be cut off, |
Которые не прекращаются, и никогда не запрещаются | Neither withheld, nor forbidden. |
Которые не прекращаются, и никогда не запрещаются | never ending and unforbidden. |
Которые не прекращаются, и никогда не запрещаются | Neither out of reach nor yet forbidden, |
Из за Германии главного защитника ортодоксальности споры все не прекращаются. | Just how much will actually have to be repaid? With Germany as the primary exponent of orthodoxy, the debate has raged on. |
Из за Германии главного защитника ортодоксальности споры все не прекращаются. | With Germany as the primary exponent of orthodoxy, the debate has raged on. |
Мы любим наши страдания ведь так хорошо, когда они ненадолго прекращаются. | We like our suffering because it's so good when it ceases for a while. |
Однако гражданские движения продолжают свою работу, не прекращаются споры с властью. | However, citizen movements and challenges to power carry on, as well. |
Мы любим наши страдания ведь так хорошо, когда они ненадолго прекращаются. | We like our suffering because it's so good when it ceases for a while. |
МНООНС обеспокоена тем, что случаи эти не прекращаются, а виновные остаются безнаказанными. | ONUSAL is concerned that abductions are continuing to occur and that it continues to be impossible to punish those responsible. |
В законодательстве о несостоятельности должно быть указано, что временные меры прекращаются, когда | The insolvency law should specify that provisional measures terminate when |
С тех пор чрезмерные колебания фондового рынка, как вверх, так и вниз, не прекращаются. | Extraordinary stock market volatility, both up and down, has continued since. |
Меры защиты прекращаются мотивированным постановлением органа, осуществляющего уголовное производство, если отпадет необходимость в них. | The protective measures are to be terminated by the reasoned decision of the authority, conducting the criminal investigation if there is no more necessity to maintain it. |
С начала 2017 межконфессиональные трения усугубились, и столкновения между Антибалакой и экс Селекой не прекращаются. | The situation has even worsened since the beginning of 2017, with new clashes between Anti Balaka and Ex Seleka. |
Если постановление о назначении временных мер успешно оспорено, меры, как правило, прекращаются или изменяются судом. | Where an order for provisional measures is successfully challenged, the measures would generally terminate or be modified by the court. |
Широкомасштабные насильственные действия совершаются, в частности, против Дубровника и Вуковара и не прекращаются против Сараево. | Massive violence has been unleased, inter alia, against Dubrovnik and Vukovar and is still being directed against Sarajevo. |
Тем более, что, как следует из доклада МАГАТЭ, инциденты на АЭС, к сожалению, не прекращаются. | We emphasize this because we can see from the report of the IAEA that incidents at nuclear power plants are continuing. |
международные обязательства | International Commitments |
Независимые обязательства | Independent undertakings |
Международные обязательства | International commitments |
s) Обязательства | (s) Commitments |
g) Обязательства | (g) Commitments |
k) Обязательства | (k) Commitments |
Международные обязательства | International Commitments. |
Обязательства государств | Obligations of States |
Независимые обязательства | Independent undertakings |
Обязательства сборщика | Assembler's obligations |
Непогашенные обязательства | Assessed contributions outstanding and cash levels |
Сеульские обязательства | The Seoul commitment |
Непогашенные обязательства | Cancellation of prior years' obligations |
b) Обязательства | (b) Commitments |
4. Обязательства | 4. Commitments |
Изменить обязательства. | A change in commitment. |
Какие обязательства? | What obligation? |
Съемки прекращаются, режиссёр ругается с Чарли и говорит, что их группа больше не будет у него сниматься. | Charlie awakens from his dream, finding that he is holding Aaron on the beach, but with no memory of how it happened. |
В соответствии с этим же решением страхование предоставляется также сотрудникам, контракты которых прекращаются в результате потери трудоспособности. | By the same decision, the coverage is also provided to staff members whose appointment is terminated as a result of disability. |
Необоснованные непогашенные обязательства | Unjustified unliquidated obligations |
Похожие Запросы : прекращаются досрочно - чудеса никогда не прекращаются - обязательства или обязательства - обязательства и обязательства - обязательства или обязательства - обязательства и обязательства - обязательства или обязательства - обязательства и обязательства - обязательства и обязательства - обязательства и условные обязательства - обязательства и условные обязательства - условные обязательства