Перевод "Осторожное размышление" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Осторожное размышление - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
На размышление? | You? Thinking? |
Рисунок 4 Осторожное использование взаимосубсидирования | Figure 4 Use cross subsidies with care |
Осторожное вождение предотвращает дорожно транспортные происшествия. | Careful driving prevents accidents. |
Это рискованное размышление. | This is risky speculation. |
Размышление не преступление, мой друг. | Thinking is not a crime, my friend. |
Я дам тебе сутки на размышление. | I'll give you a day to think about it. |
Дай мне пару дней на размышление. | Let me think it over for a couple of days. |
Том дал Мэри неделю на размышление. | Tom gave Mary a week to think it over. |
Мы даже даем этому долгое размышление? | Do we even give it a second thought? |
Узбекистан, в частности, представил обществу крайне осторожное, даже противоречивое лицо. | Uzbekistan, especially, has presented an extremely cautious, even ambivalent, face in public. |
Мальчик, даю тебе три минуты на размышление. | Мальчик, даю тебе три минуты на размышление. |
Мальчик, даю тебе три минуты на размышление. | Boy, listen now. I will give you just three minutes to tell me where she is. |
На размышление у вас время до завтра. | You have until tomorrow morning to decide. |
Я даю тебе 10 секунд на размышление. | Ok, I'll give you 10 seconds to think it over. |
Я дам тебе ещё немного времени на размышление. | I'll give you a little more time to think about it. |
Я дам вам ещё немного времени на размышление. | I'll give you a little more time to think about it. |
Дорогая, ваши колебания и капризы наводят меня на размышление... | My dear, your hesitations and tantrums make me think... |
Вы не могли бы дать мне сутки на размышление? | I wonder if it would be possible for you to give me 24 hours to think it over? |
С тех пор инвестиции резко уменьшились, и сегодня наблюдается их очень осторожное восстановление. | Investment has fallen off sharply since, and has since staged only a very cautious recovery. |
66 студентов, две трети, предпочли получить четыре дня на размышление. | 66 percent of the students, two thirds, prefer to be in the course where they have the opportunity to change their mind. Hello? |
Это размышление о наших желаниях, которое вышло из под контроля. | It is the thinking about what we want that has gotten out of control. |
Но могут ли сегодняшние средства массовой информации дать столько времени на размышление? | But would such time for reflection exist with today s mass media? |
Нда. 66 процентов студентов, две трети, предпочли получить четыре дня на размышление. | Duh! 66 percent of the students, two thirds, prefer to be in the course where they have the opportunity to change their mind. |
Я могу понять такого рода аргументы и осторожное желание не втягиваться во внутренние распри между другими людьми. | I can understand such arguments and the cautious desire not to get involved in other people apos s internal quarrels. |
Пока НАТО продолжает сторониться вступления в диалог с ШОС, подобное осторожное отношение будет продолжаться, и может даже усилиться. | As long as NATO remains reluctant to enter into a dialogue with the SCO, such a cautious attitude looks set to linger, and may even intensify. |
Жак Ширак сделал более осторожное замечание о том, что опционы на акции не должны выходить за рамки закона. | A bill proposed by former Prime Minister Edouard Balladur seeks to eliminate perverse incentives by barring corporate officers from exercising their stock options until they leave the company. |
Осторожное макроэкономическое руководство во время китайского экономического бума, в том числе своевременное саморегулирование, поставило Китай в выгодное положение. | Cautious macroeconomic management during China s boom, including early self adjustment, put China in a favorable position. |
Жак Ширак сделал более осторожное замечание о том, что опционы на акции не должны выходить за рамки закона. | Jacques Chirac, more cautiously, stated that stock options should be legally encadrés (framed). |
Однако минутное размышление покажет, что эти модели не могут объяснить сегодняшнее состояние всеобщего кризиса. | But a moment s thought will show why these models cannot explain today s general crisis. |
(70 16) Войду в размышление о силах Господа Бога воспомяну правду Твою единственно Твою. | I will come with the mighty acts of the Lord Yahweh. I will make mention of your righteousness, even of yours alone. |
(70 16) Войду в размышление о силах Господа Бога воспомяну правду Твою единственно Твою. | I will go in the strength of the Lord GOD I will make mention of thy righteousness, even of thine only. |
20) Что касается первого момента квалификации реакции, то наиболее осторожное решение, безусловно, заключается в использовании существительного возражение или глагола возражать . | (20) As to the first point the description of the reaction the most prudent solution is certainly to use the noun objection or the verb object . |
Хотя осторожное увеличение процентных ставок было преподнесено в качестве согласованного решения Совета управляющих ЕЦБ, вскоре стало очевидно, что данное решение было непопулярным. | Although the meager rate hike was presented as a consensus of the ECB s Governing Council, it soon became apparent that the decision had been controversial. |
Ограничение уголовной ответственности фактическими преступниками и осторожное исключение родственников и членов клана является хрупким историческим новшеством, направленным на пресечение кровавого внутриобщинного насилия. | Restricting criminal liability to actual perpetrators, carefully excluding clansmen and kin, is a fragile historical innovation aimed at interrupting spirals of bloody inter communal violence. |
В последствии, мы начали размышление о том, как обе стороны, пользователь и системный администратор, облегчают процессы цензуры. | From there, we started to think about how both users and system administrators facilitate censorship. |
В тот день, когда приведется геенна, в тот день человек размыслит но что принесет ему это размышление? | And Hell is brought near, that day will man remember, but of what avail will then remembering be? |
В тот день, когда приведется геенна, в тот день человек размыслит но что принесет ему это размышление? | And when hell is brought that day on that day will man reflect, but where is the time now to think? |
В тот день, когда приведется геенна, в тот день человек размыслит но что принесет ему это размышление? | and Gehenna is brought out, upon that day man will remember and how shall the Reminder be for him? |
В тот день, когда приведется геенна, в тот день человек размыслит но что принесет ему это размышление? | And the Hell on that Day shall be brought nigh. On that Day man shall remember, but how will remembrance avail him? |
В тот день, когда приведется геенна, в тот день человек размыслит но что принесет ему это размышление? | And Hell will be brought near that Day. On that Day will man remember, but how will that remembrance (then) avail him? |
В тот день, когда приведется геенна, в тот день человек размыслит но что принесет ему это размышление? | And on that Day, Hell is brought forward. On that Day, man will remember, but how will remembrance avail him? |
В тот день, когда приведется геенна, в тот день человек размыслит но что принесет ему это размышление? | and when Hell is brought near that Day. On that Day will man understand, but of what avail will that understanding be? |
В тот день, когда приведется геенна, в тот день человек размыслит но что принесет ему это размышление? | And hell is brought near that day on that day man will remember, but how will the remembrance (then avail him)? |
Для меня она означает размышление над смыслом. Она размышляет над смыслом того, что это поколение может сказать нам. | It's considering the implications of what this generation has to say to the rest of us. |
Мне бы не хотелось сейчас произвольно определять какую то конкретную сумму. Я думаю, что... Вам нужно время на размышление? | I think that you want to take it under advisement. yeah I'll take it under advisement. but what roughly speaking would it be? you've got 23 hundred deaths you've got to assign a dollar value to know whether you want to prevent those deaths by banning the use of cell phones in cars so what would you're hunch be? how much? million two million two million was Voitech's figure is that about right? maybe a million. a million.?! |
Похожие Запросы : размышление позади - размышление о - размышление обсуждения - осторожное обращение - осторожное заявление - осторожное перемешивание - осторожное использование - осторожное руководство - осторожное применение - осторожное мнение - осторожное распределение - осторожное перемешивание - осторожное перемешивание - очень осторожное обращение