Перевод "Отпевание и погребение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
погребение - перевод : погребение - перевод : погребение - перевод : погребение - перевод : отпевание - перевод : Отпевание и погребение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Погребение погибших. | Burying the dead. |
Затем погребение покойного кузена. | Then is cremation of late cousin... |
Погребение состоялось 1 апреля в Вене. | Her funeral was held in Vienna on 1 April. |
Его отпевание было проведено в часовне Пирс Бразерс Голливуда 15 июля 1948. | His funeral service was conducted in the chapel of Pierce Brothers Hollywood Mortuary at 1 p.m. on Thursday, July 15, 1948. |
Каждый день опознаются ранее неопознанные тела, и совершается надлежащее погребение. | New DNA technology, combined with computer programs that match the findings with DNA from bereaved relatives, has led to increasing numbers of identifications. |
Каждый день опознаются ранее неопознанные тела, и совершается надлежащее погребение. | Every day names can be put on the anonymous body bags, and a decent burial can take place. |
Процессия символизирует снятие с Креста Тела Спасителя и Его погребение. | Let us examine him by outrages and tortures... Let us condemn him to a most shameful death ... |
Родные похоронили его, не имея денег на погребение. | His folks buried him because they got no money to pay for funerals. |
Главные ритуалы, раскрываемые Атхарваведой , свадьба в канде () XIV и погребение в канде XVIII. | The major rituals covered by the AV are marriage in XIV and the funeral in XVIII. |
Волны, достигающие шестиметровой высоты, разрушили Палу, где в воскресенье пройдёт массовое погребение. | Waves that reached up to six meters have devastated Palu which will hold a mass burial on Sunday. |
Расходы на погребение взял на себя Чикагский ди джей Биг Билл Хилл. | On our way we listened to him on the radio as Big Bill Hill ... was broadcasting direct from that place. |
А контракт у вас есть это или что это будет ваше погребение | Or the contract you have this or that this will be your burial |
я слышал, вы говорили, что вам не хватает денег на достойное погребение преподобного. | I heard you say there wasn't money enough left to give the reverend a decent burial. |
Надпись на стене комнаты, где проходит семинар литературной критики, гласит Мягкое погребение это ядовитое растение . | A banner in a literature criticism seminar in Wuhan calls Soft Burial a poisonous plant . |
Средства государственного социального страхования расходуются на пособия (по временной нетрудоспособности, по беременности и родам, на погребение, семейные пособия и др. | State social insurance funds are spent on benefits (for temporary disability, pregnancy and childbirth, burial, family allowances, etc.), for loss of a breadwinner, for payment of pensions and unemployment benefits, for sanatorium treatment, for recreation for workers and their family members, for food, etc. |
Никто не пришел на ее похороны и умерла там Мариам и похоронен Только Моисей и Аарон занимаются погребение и умерла там Мариам | No one came to her funeral and Miriam died there and buried there only Moses and Aaron are engaged burial and Miriam died there |
ƒенег, которые он оставил после 20 лет служени вам, не хватит даже на погребение на достойном кладбище. | He didn't even leave enough money, after 20 years of service to you, to buy a burial in a decent cemetery. There, there. |
Роман Мягкое погребение был впервые опубликован в 2016 году и стал обладателем литературной премии 2016 года Luyao за свой исторический реализм. | Soft Burial, originally published in 2016, won the 2016 Luyao Literature Award, a tribute to its historical realism. |
По данным CNN, тело Усамы бен Ладена было похоронено в Аравийском море по мусульманскому обычаю, хотя ислам запрещает погребение тел умерших в море. | After the raid, U.S. forces took bin Laden's body to Afghanistan for identification, then buried it at sea within 24 hours after his death. |
Этот вид денежного пособия выплачивается лицу, в первую очередь члену семьи умершего застрахованного лица или пенсионера, которое представляет копию свидетельства о смерти и подлинники счетов, связанных с расходами на погребение. | This is a cash benefit paid to the person preferably a relative of the deceased insured person or pensioner who presents the death certificate and the original bill for the funeral expenses. |
Недавно власти Китая ввели запрет на продажу романа Мягкое погребение (анг. Soft Burial), лауреата литературных наград, повествующего о временах китайской земельной реформы в 1950 х годах. Автор книги китайская писательница Фан Фан. | The Chinese government has recently banned the sale of an award winning novel, Soft Burial, written by Fang Fang about China s land reform in the 1950s. |
корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих. | and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people's bodies and souls. |
корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих. | And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. |
Один, и два, и три, и четыре, и пять, и шесть, и семь, и... | One, and two, and three, and four, and five, and six, and seven, and... |
Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон, | Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon, |
Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон, | Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon, |
И и и раз! | 58 lt br gt 00 05 05,185 amp gt 00 05 06,384 lt br gt And and and time! |
И и и раз! | 68 lt br gt 00 05 34,114 amp gt 00 05 35,291 lt br gt And and and time! |
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард. | the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois. |
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард. | The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois. |
Спасибо и похвалы и хвалит, и мыть, и душа, и хозяева, и голову. | Thanks and praises and praises, and wash and shower, and hosts, and head. |
и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа, | and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, |
и Пармашфу и Арисая и Аридая и Ваиезафу, | Parmashta, Arisai, Aridai, and Vaizatha, |
и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа, | Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, |
и Пармашфу и Арисая и Аридая и Ваиезафу, | And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha, |
И и вот и всё. | And that's it. |
И И в И во | And now his animal grin has been exposed. |
И дети, и слуги, и... | The children and the servants and... |
принесли постелей, блюд и глиняных сосудов, и пшеницы, и ячменя, и муки, и пшена, и бобов, и чечевицы, и жареных зерен, | brought beds, basins, earthen vessels, wheat, barley, meal, parched grain, beans, lentils, roasted grain, |
принесли постелей, блюд и глиняных сосудов, и пшеницы, и ячменя, и муки, и пшена, и бобов, и чечевицы, и жареных зерен, | Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse, |
И? И? | And? |
Ночью, она лежала в кровати и смотрела как я выключал свет и включал, и выключал, и включал, и выключал, и включал, и выключал, и включал, и выключал, и включал, и выключал. | At night she'd lay in bed and watch me turn on the lights off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off. |
и с ними левитов Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, иАдонию и Товию и Тов Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников. | and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, the Levites and with them Elishama and Jehoram, the priests. |
и с ними левитов Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, иАдонию и Товию и Тов Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников. | And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob adonijah, Levites and with them Elishama and Jehoram, priests. |
И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых | Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers. |
Похожие Запросы : расходы на погребение - и и и - и и - и - и - как и и - и ее и - и то и другое - и те и другие