Перевод "Пользуясь случаем " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пользуясь - перевод : Пользуясь случаем - перевод : пользуясь случаем - перевод : пользуясь случаем - перевод : пользуясь случаем - перевод : Пользуясь случаем - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мне также хотелось бы, пользуясь случаем. | Let me stress that you as well as incoming CD Presidents may rely on our full support in the process of fulfilling your difficult task. |
Пользуясь случаем, я решил с вами познакомиться. Что? ! | I thought we'd make acquaintance. |
Пользуясь случаем, мы можем предложить то же самое и компании Vodafone . | Favored by fortune, we can suggest the same to Voda. |
Пользуясь случаем, я хотел бы поблагодарить Вас за послание участникам Конференции. | I would like to take this opportunity to thank you for your message to the Conference. |
Мы хотели бы, пользуясь случаем, выразить признательность многочисленным поставщикам воинских контингентов. | We would like to take this opportunity to express our appreciation to the many troop contributors. |
Пользуясь случаем, мы хотели бы воздать должное народу Ямайки за его гостеприимство. | We wish on this occasion to pay tribute to the Jamaican people for their hospitality. |
Пользуясь случаем, мне хотелось бы приветствовать среди нас нового коллегу уважаемого посла Пакистана. | We would also like to take this opportunity to welcome in our midst a new colleague, the distinguished Ambassador of Pakistan. |
Пользуясь случаем, мы благодарим секретариат за своевременное и весьма полезное распространение протоколов этих дебатов. | We take this opportunity to thank the secretariat for the timely and very useful circulation of the records of those debates. |
Пользуясь случаем, я также хочу выразить наше удовлетворение позитивными результатами, достигнутыми на этой конференции. | I also wish to take this opportunity to express our pleasure at the positive results achieved at that conference. |
В этом отношении позвольте мне, пользуясь случаем, представить наши предварительные взгляды по предметным аспектам ДЗПРМ. | In this regard, let me take this opportunity to present our preliminary views on the substantive aspects of the FMCT. |
Малайзия хотела бы, пользуясь случаем, солидаризироваться с заявлением, сделанным ранее Эфиопией от имени Группы 21. | Malaysia would like to take this opportunity to associate itself with the statement delivered earlier by Ethiopia on behalf of the Group of 21. |
Пользуясь случаем, хотел бы также поздравить других членов Бюро с их избранием на высокие посты. | I should also like to take this opportunity to congratulate other members of the Bureau on their election to their high posts. |
Прежде всего позвольте мне, пользуясь случаем, поздравить вас, г н Председатель, со вступлением на председательский пост. | First of all, let me take this opportunity to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency. |
Пользуясь случаем, моя делегация хотела бы воздать должное этим плодотворным усилиям, которые привели к заключению Соглашения. | My delegation would like to take this opportunity to applaud these efforts resulting in the fruitful conclusion of the Agreement. |
Пользуясь данным случаем, я хотел бы вновь призвать тех, кто еще не представил докладов, безотлагательно их представить. | I would like to take this opportunity to renew my call upon those that have not yet done so to submit their reports without delay. |
Пользуясь случаем, я призываю участников сессии Генеральной Ассамблеи высказать свои конструктивные соображения о путях решения данной проблемы. | I should like to take this opportunity to appeal to participants in this session of the General Assembly to express their constructive views on ways of solving this problem. |
Пользуясь случаем, хотелось бы затронуть еще одну проблему, несущую общую для многих стран угрозу незаконный оборот наркотиков. | I should now like to touch upon one more problem which is a threat for many countries illegal drug trafficking. |
Пользуясь случаем, я хотел бы также поблагодарить КОСПАР и МАФ за их усилия в деле организации симпозиума. | I would also like to take this opportunity to thank COSPAR and IAF for their effort in organizing the symposium. |
Пользуясь случаем, хотел бы информировать о решении России направить в состав Миссии Организации Объединенных Наций группу гражданских полицейских. | I would like to take this opportunity to inform the Council of Russia's decision to provide MINUSTAH with a team of civilian police officers. |
Пользуясь случаем, я также благодарю Генерального секретаря Конференции, его заместителя, персонал ДВР и секретариат за поддержку моего председательства. | I also want to seize this opportunity to thank the Secretary General of the Conference, his deputy, the staff of DDA and the secretariat for their support to my presidency. |
Союзное министерство иностранных дел, пользуясь случаем, призывает албанскую сторону отказаться от подстрекательства албанских сепаратистов в Косово и Метохии. | The Federal Ministry of Foreign Affairs calls upon the Albanian side also on this occasion to desist from inciting Albanian separatist in Kosovo and Metohija. |
Пользуясь случаем, я хотел бы поблагодарить Вас за послание участникам Конференции, которое было зачитано помощником Генерального секретаря Робертом Орром. | I would like to take this opportunity to thank you for your message to the Conference, which was read by Assistant Secretary General Robert Orr. |
Пользуясь случаем, хочу поздравить новых членов Организации Объединенных Наций Чешскую Республику, Словацкую Республику, Республику Македония, Эритрею, Монако и Андорру. | I should like to take this opportunity to congratulate the new members of the United Nations the Czech Republic, the Slovak Republic, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea, Monaco and Andorra. |
Пользуясь случаем, я хотел бы поблагодарить все правительства и все представительства в Нью Йорке, которые предоставили нам столь серьезную поддержку. | I would like to take this opportunity to thank all Governments and all missions in New York, which gave us such strong support. |
В заключение я хочу, пользуясь случаем, поблагодарить все делегации за поддержку, сотрудничество, понимание и, в особенности, отзывчивость в ходе моего председательства. | In conclusion, I wish to take this opportunity to thank all delegations for their support, cooperation, understanding and in particular their sensitivity shown during my presidency. |
Пользуясь случаем, мы хотели бы искренне поздравить народ и правительство Камбоджи с успехом их усилий по достижению национального примирения и мира. | We should like on this occasion to extend our sincere congratulations to the people and Government of Cambodia on the outcome of their efforts in pursuit of national reconciliation and peace. |
Пользуясь случаем, хотел бы от имени президента Туркменистана, всего народа моей страны выразить искреннюю признательность Организации Объединенных Наций за поддержку и понимание. | I convey the gratitude of the President of Turkmenistan, of our Government and of our people to the United Nations for its support and its understanding. |
Пользуясь случаем, мы хотели бы горячо поблагодарить все страны доноры за их щедрые взносы на цели финансирования Камбоджийского центра по разминированию (СМАС). | We would like to take this opportunity to thank sincerely all donor countries for their generous contributions to the Cambodian Mine Action Centre (CMAC). |
Пользуясь случаем, хотел бы также отметить заслуживающую всяческого одобрения деятельность нового Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека посла Айялы Лассо. | I wish also to take this opportunity to acknowledge the commendable work of the new United Nations High Commissioner for Human Rights, Ambassador Ayala Lasso. |
Г жа Ривера (Уругвай) (говорит по испански) Моя делегация хотела бы, пользуясь случаем, выразить признательность за процесс интенсивного переосмысления, в котором мы участвуем. | Ms. Rivera (Uruguay) (spoke in Spanish) My delegation would like to take this opportunity to express our thanks for the intensive rethinking process in which we are involved. |
Пользуясь случаем, я хотел бы выразить благодарность правительству Японии, которое оказало нам помощь, тем самым, сделав возможным участие в указанных мероприятиях иракских экспертов. | On this occasion, I wish to thank the Japanese Government, which has provided assistance and facilitated the participation of Iraqi experts. |
Пользуясь случаем, я хочу поблагодарить бывшего Специального представителя Генерального секретаря и бывшего Председателя Генеральной Ассамблеи г на Данте Капуто за его неустанные усилия. | I take this opportunity to thank Mr. Dante Caputo, the former Special Envoy of the Secretary General and a former President of the General Assembly, for his tireless efforts. |
Вот почему моя делегация хотела бы, пользуясь случаем, поддержать и подтвердить выраженное многими стремление к тому, чтобы эта идея превратилась в конкретную реальность. | That is why my delegation wishes to take this opportunity to support and affirm the desire expressed by many to see it become a concrete reality. |
Пользуясь случаем, я хочу я хотел бы поблагодарить телезрителей за те сотни писем и телеграмм, которые мы получали и получаем в большом количестве. | I want to take this opportunity of thanking you people of the television audience for the hundreds of letters and telegrams that have been pouring in. |
Пользуясь случаем, мы также хотели бы выразить признательность правительству Израиля и премьер министру Шарону за исторический уход из сектора Газа и районов Западного берега. | We also take this opportunity to commend the Government of Israel and Prime Minister Sharon on the historical disengagement from Gaza and parts of the West Bank. |
Пользуясь случаем, я хочу также от имени моей страны, Сирии, поприветствовать Африку за ее длительную и трудную борьбу против системы апартеида в Южной Африке. | I also take this opportunity to salute, on behalf of my country, Syria, the long and arduous struggle of Africa against the system of apartheid in South Africa. |
Пользуясь случаем, мы также хотели бы поблагодарить премьер министра Мишеля и его правительство, которые взяли на себя трудную задачу по перестройке политической системы Гаити. | We also take this opportunity to congratulate Prime Minister Michel and his Government as they undertake the difficult task of rebuilding the Haitian political system. |
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в НьюЙорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме. | Now that I have your attention, I want to warn all you girls about an evil, dangerous, married man living downstairs in my building. |
И воспользовался случаем. | Just took the chance. |
Воспользовалась случаем, да? | You're taking quite a chance, aren't you? |
Пользуясь случаем, хотел бы от имени своего народа и правительства выразить искреннюю признательность ООН, всем государствам членам ООН за признание и поддержку независимости моей страны. | I should like to take this opportunity, on behalf of my people and the Government of Uzbekistan, to express sincere gratitude to the United Nations and all its Member States for their recognition and support of my country apos s independence. |
Пользуясь этим историческим случаем, Председатель передал правительству и народу Республики Намибии горячие поздравления Специального комитета и искренние пожелания счастья, мира и процветания в грядущие годы. | On that historic occasion, the Chairman extended to the Government and people of the Republic of Namibia the Special Committee apos s warmest congratulations and most sincere wishes for happiness, peace and prosperity in the coming years. |
Пользуясь случаем, хотел бы отметить, что Узбекистан высоко ценит активную роль, которую играют в этом процессе Организация Объединенных Наций и СБСЕ через институт специальных посланников. | I should like to pay tribute to the active role the United Nations and the CSCE are taking in this process through their special envoys. |
Пользуясь случаем, хочу призвать членов этой организации предпринять позитивные меры с тем, чтобы на сей раз развивающиеся страны получили справедливую долю в прогнозируемом мировом росте. | I take this opportunity to exhort the members of that organization to adopt positive measures so as to ensure that the developing countries, this time, secure a fair share in the expected growth of the world. |
Призыв к другим заинтересованным государствам заслуживает позитивного отклика, и я хотел бы, пользуясь случаем, заявить о готовности моего правительства выступить активным партнером в этой деятельности. | The invitation addressed to other interested States deserves a positive reply, and I should like to take this opportunity to express my Government apos s willingness to be an active partner in this endeavour. |
Похожие Запросы : Пользуясь случаем, - воспользоваться случаем - Пользуясь нашими услугами - связанный со счастливым случаем