Перевод "Право расторжения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

право - перевод : право - перевод : Право расторжения - перевод : Право расторжения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Право попечения над детьми после расторжения брака зависит от религии и секты, к которой принадлежат супруги.
The right of custody of the children after the dissolution of marriage depends upon the religion and the sect to which the spouses belong.
Более того, способы расторжения брака также носят дискриминационный характер.
There was also discrimination in the ways in which a marriage could be ended.
В случае расторжения брака предусматривается необходимая защита всех детей.
Appropriate protection is provided for all the children in the event of the dissolution of a marriage.
Жена может требовать расторжения брака в следующих двух случаях
The wife may seek a separation from her husband in the following two instances
Основания для расторжения брака для женщин и мужчин одинаковы.
The grounds for dissolution of a marriage are identical for women and men.
нетрудоспособный нуждающийся бывший супруг, ставший нетрудоспособным до расторжения брака.
a disabled needy former spouse who became disabled before the dissolution of the marriage.
Хула дает женщине право требовать расторжения брака даже на том основании, что ей не нравится ее муж и она не может жить с ним.
'Khula' gives a right to the wife to seek the dissolution of marriage even on the grounds that a woman dislikes her husband and cannot live with him.
Срок выжидания начинается с даты развода, смерти, прекращения брака, расторжения брака по суду или расторжения брака вследствие договора, заключенного в нарушение правовых норм.
The period of waiting shall commence from the date of the divorce, death, dissolution of marriage, legal separation or separation owing to an irregular contract.
Г жа Нзет Битегэ (Габон) отметила, что, хотя в национальное законодательство еще не включен принцип расторжения брака по обоюдному согласию, женщины имеют право требовать развода.
Ms. Nzet Bitégué (Gabon) pointed out that although national legislation had not yet adopted the principle of divorce by mutual consent, women did have the right to demand a divorce.
Посредническими услугами можно воспользоваться на любой стадии расторжения брака или даже после его расторжения при возникновении проблем с выполнением договоренностей, достигнутых в рамках процедуры развода.
Mediation can be used at any stage of a divorce or even after it, if problems arise in connection with agreements made as part of the divorce.
Будущее портлендского металлургического завода под угрозой из за расторжения контракта на электроэнергию
Portland smelter's future in doubt with axing of power contract
Иногда муж не предоставляет бывшей жене необходимые документы, подтверждающие факт расторжения брака.
The husbands sometimes do not provide proper documentation to their former wives establishing the fact that the marriage has been dissolved.
Если расторжения брака требует жена, она не имеет права на вдовью часть .
If dissolution of marriage is demanded by the wife, she is not entitled to dower.
Контракты имеют 12 месячный период расторжения, поэтому фактически они закончатся в 2017 году.
The contracts have a 12 month termination period so they will actually finish in 2017.
В случае расторжения брака действующее законодательство Республики Таджикистан гарантирует обеспечение равенства прав супругов.
In the event of dissolution of the marriage, current Tajik legislation guarantees the equal rights of the spouses.
Освобождение от работы не может рассматриваться как основание для расторжения контракта (статья 103).
(Article 103).
Для женщины, не ожидающей ребенка, период выжидания после развода или расторжения брака составляет
For a woman who is not pregnant, the period of waiting after divorce or dissolution of marriage shall be as follows
К моменту расторжения контракта в конце войны в общей сложности было выпущено 262 вертолёта.
When the contract was terminated at the end of the war, a total of 262 helicopters had been constructed.
Как мужья, так и жены для расторжения брака должны теперь проходить через эту процедуру.
Both husbands and wives now need to go through this procedure to affect a divorce.
Право, право!
Straight, straight, straight.
Защита единства семей трудящихся мигрантов и воссоединение трудящихся мигрантов учет последствий смерти или расторжения брака.
Protection of the unity of the families of migrant workers and reunification of migrant workers consequences of death or dissolution of marriage.
Право правовые предметы Международное право Европейское право Внутригосударственное право
Civil law (e.g. property rights) a Commercial law (e.g. contract law) Comparative law (e.g. civil, commercial between EU and the Russian Federation)
Международное право Европейское право Внутригосударственное право
Comparative law (e.g. civil, commercial between EU and the Russian Federation)
Право, включая Международное право Европейское право
develop or update degree courses on the basis of short cycle education (Bachelors Masters)
Право Международное право Европейское право Право о защите окружающей среды
International law European law Environmental law.
Он устанавливает основные принципы и обстоятельства для учреждения опекунства и попечительства детей в случае расторжения брака.
It provides guiding principles and circumstances for the guardianship and custody of the children in case of dissolution of marriage.
Семейное право коллизионное право
Family law conflicts of laws
Информационное право (Право Интернета).
(a)(7)(B) and 1823(a)(7)(B).
Международное право Европейское право
Law including
Право, включая Европейское Право
Law including European law
Право, включая Европейское право
Environmental Sciences only in relation to 0 Energy
Отсрочка брачного выкупа действует до расторжения брака или смерти, если в договоре не указан другой срок действия.
Deferral of the dower shall apply until separation or death, unless provision for a different period is made in the contract.
Внешнеторговое право Международное коммерческое право
0 International business law
Внешнеторговое право Международное коммерческое право
External trade law International business law
Право руля, нет нет право.
At the righthand corner. No, no, right.
Международные отношения и право, включая Международное право Внешнеторговое право Законодательство в сфере энергетики Земельное право
International law External trade law Energy legislation Land law
Право Европейское право Международное право Международные отношения и европейские дисциплины Экономика
European law International law International relations and European studies Economics.
vi) международное право и муниципальное право
(vi) International law and municipal law
III. Международное право судие и право
III. International
ПРАВО НАРОДОВ НА САМООПРЕДЕЛЕНИЕ ПРАВО НАРОДОВ
RIGHT OF PEOPLES TO SELF DETERMINATION RIGHT OF PEOPLES
III. МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРАВО СУДИЕ И ПРАВО
III. INTERNATIONAL JUSTICE AND LAW
О Европейское право и международное право
0 European law and International law
Компания AGL заявила, что уже уменьшила сумму договоров в своей отчётности на 187 миллионов долларов в виду предстоящего расторжения .
AGL said it had already written down the value of the contracts in its accounts by 187 million in anticipation of a termination event.
Судебное разбирательство, возбуждаемое женщиной, не слушается в случае его прекращения до истечения трех месяцев после развода или расторжения брака.
Proceedings brought by a woman shall not be heard on their abatement until after three months have passed since the divorce or dissolution of the marriage.
Приобретенная в результате заключения брака дееспособность сохраняется в полном объеме и в случае расторжения брака до достижения восемнадцати лет.
Legal capacity acquired by marriage is retained in all respects in the event of divorce before the age of 18.

 

Похожие Запросы : дата расторжения - расторжения договора - расторжения контракта - Действие для расторжения - без осуществления расторжения - право право - Право на авторское право - Мусульманское право - ограниченное право - стать право - полное право