Перевод "Привить с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как привить этим детям любовь к учёбе? . | Well how could we get more kids to really love to learn? |
Они полюбили математику с тем энтузиазмом, который я хотел привить им с самого начала. | And the best bit, they found out love for math. That thing I'd been searching for, that passion, that fever for math I wanted for them from the very beginning. |
Вам нужно пройти много километров, чтобы привить вашего ребёнка. | You have to walk a few kilometers to get your kids immunized. |
Запасы вакцины гриппа необходимо увеличить, чтобы привить большее количество людей. | Influenza vaccine supplies should be increased so that more individuals are inoculated. |
образованные женщины более способны привить своим детям высокие моральные ценности. | Educated women are better able to instill high moral values in their children |
Привить любовь к чтению лучший подарок, который родители могут сделать ребёнку. | Instilling the love of reading in one's child is the best gift any parent can give. |
Надо показать качества и управленческий стиль, способные повести людей за собой, вдохновить, привить желание быть частью команды. Ладно, допустим всё это есть, вдохновить, привить желание быть частью команды. | And you have the charisma and the management style and the ability to get people to follow your lead, to inspire them, to motivate them to be part of your team. |
Традиционным ответом на этот вопрос является завербовать, обучить и привить правильные ценности . | The traditional answer is to recruit, train, and instill the right values. |
Борис был полиглотом и смог привить это качество Уильяму в раннем возрасте. | Boris was a polyglot and his son William would become one at a young age. |
Их можно научить страстно любить учёбу и привить любовь к задаванию вопросов. | They can be taught to be passionate about wanting to learn and to love the idea of asking questions. |
Я должна заниматься физическими упражнениями с моими детьми, чтобы привить им привычку к занятиям спортом, чтобы они выросли здоровыми. | I'm supposed to do lots of physical activity with my kids so I can instill in them a physical fitness habit so they'll grow up to be healthy adults. |
Это поможет подготовить учащихся к сложностям управления предприятиями и привить им культуру предпринимательства. | Such coursework both prepares students for the rigours of managing enterprises, as well as helps facilitate a culture of entrepreneurship. |
Вы можете привить вашим детям эти привычки, когда они еще не чувствуют боли. | You can teach those habits to young kids when they don't even feel the pain yet. |
С момента своего создания в 2000 году ГАВИ уже помог привить более 370 миллионов детей от целого ряда смертельных заболеваний. | Since it was formed in 2000, GAVI has already helped to immunize more than 370 million children against a range of deadly diseases. |
Можно ли привить уверенность в тех странах или группах, которые сильно в ней нуждаются? | Can the right amount of confidence be instilled in countries or groups that badly need it? |
Siya Siyaa, живущая в Дубаи, сказала, что она попытается привить ценности Каллиган своим детям | Siya Siyaa, a woman who lives in Dubai, said she would try to pass on Kallingal's same values to her children |
Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их. | They also, if they don't continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again. |
Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их. | And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in for God is able to graff them in again. |
В семье общаются с детьми на украинском языке, считая, что только через семью можно привить ребёнку любовь, уважение к родному языку, истории и культуре. | The parents communicate with their children in Ukrainian language, believing that only the family can foster love and respect for native language, history and culture in children. |
Лишь небольшая группа людей желала внедрения демократии. Они хотели привить идеи всеобщего права голоса, парламента, конституции и т.п. | It was a bunch of people who wanted to bring in democracy because they wanted to bring in the idea of universal voting and parliament and constitution and so forth. |
Необходимо отследить каждый случай заболевания оспой в мире существующий на данный момент и привить иммунитет всем этим людям. | You had to find every single case of smallpox in the world at the same time, and draw a circle of immunity around it. |
Уничтожение врагов не было единственной целью Мао хотел привить послушание, заставив как можно большее количество людей быть свидетелями террора. | Killing enemies was not the sole purpose. Mao wanted to instill obedience by having as many people as possible witness the terror. |
Если вы хотите привить правильное поведение, пожалуйста, делайте это путем ПРАВИЛЬНЫХ инвестиций в образование, а не этими смешными вещами. peruanomasamable | If you want to encourage correct behavior, please do it with GOOD investment in education, not with this ridiculous thing. peruanomasamable The original Spanish word huachafada refers to something tacky, in bad taste or ridiculous. |
e) популяризировать программы распространения электронной грамотности среди женщин и девочек, включая жительниц сельских районов, с тем чтобы вооружить их знаниями и привить им навыки применения информационно коммуникационных технологий | e) Promote e literacy programmes for women and girls, including those living in rural areas, to empower them with ICT related knowledge and skills |
Последние два десятилетия США и их европейские союзники полагали, что они смогут привить свои экономические и политические принципы остальным странам мира. | Over the past two decades, the US and its European allies believed that they could inculcate the rest of the world with their economic and political principles. |
А ещё до меня дошли те уроки, которые Эрик Эриксон пытался привить каждому из нас уроки о важности гармонии в жизни. | But it also brought home to me the lessons which Erik Erikson had tried to instill in all of us about the importance of finding balance in life. |
Наиболее важный вопрос это не перспективы правительства, то есть его желание привить страх и заменить систему сдержек и противовесов на свою власть. | The most important question of the day is not the government s perspective, that is, its desire to instill fear and eliminate checks and balances on its power. |
Надо показать качества и управленческий стиль, способные повести людей за собой, вдохновить, привить желание быть частью команды. Ладно, допустим всё это есть, | And you have the charisma and the management style and the ability to get people to follow your lead, to inspire them, to motivate them to be part of your team. |
вдохновить, привить желание быть частью команды. Ладно, допустим всё это есть, что ещё надо знать инвестору? Надо быть уверенным в вашей заинтересованности. | All right, then, having done all that, what else do I want to know as a VC? |
Спортивные программы, разработанные надлежащим образом, способны расширить человеческие возможности, наладить социальные контакты и привить основополагающие ценности и навыки, необходимые в повседневной жизни. | Sports programs that are well designed can strengthen human capabilities, they create human bonds and instill core values and skills needed to face daily life. |
Этот проект призван прежде всего привить определенные навыки учащимся, которые в дальнейшем помогут своим соответствующим общинам преодолеть нищету и добиться устойчивого развития. | The project is primarily a training ground for the students who are expected to help their respective communities towards poverty alleviation and sustainable development. |
Суд над Каддафи, вероятно, не удовлетворил бы чувство справедливости каждого ливийца, но он бы мог помочь привить ливийцам большее уважение к верховенству закона. | Putting Qaddafi on trial probably would not have satisfied every Libyan s feeling of injustice, but it might have helped to instill in Libyans greater respect for the rule of law. |
Люблю тебя Рима... если бы сегодня был день моей свадьбы, я бы поступила точно также... теперь я постараюсь привить эти ценности своим детям... ) | Lv u reema... if it was now (my marriage) i wuld hav takn same stand.. nw i can try to instill these views in my offsprings... ) |
18. Экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами (ЭСРС и ТСРС) поможет привить дух коллективной самообеспеченности, а также поможет оживлению диалога Север Юг. | 18. Economic and technical cooperation between developing countries (ECDC and TCDC) would help to instil a spirit of collective self reliance and would also help revitalize the North South dialogue. |
В Конституции также говорится, что задача системы образования и культуры воспитать арабскую молодежь в патриотическом и социалистическом духе и привить ей научное мировоззрение (ст. | The Constitution also prescribes that the objectives of the system of education and culture are to establish an Arab generation that is patriotic, socialist and scientific in its manner of thinking (art. |
Уже не пройдёт настаивать на том, что покрыть лицо дочери с самого рождения столь же хорошо, как привить ей уверенность в себе и дать хорошее образование в среде, в которой, да, мужчины желают женщин. | It's not going to be like veiling my daughter from birth is just as good as teaching her to be confident and well educated in the context of men who do desire women. |
Однако такую модель довольно сложно привить для использования в глобальной сети, где не каждый может предоставить такие ресурсы, и не все компании обладают должным уровнем доверия. | But this grid model could not be transferred out of our community so easily, where not everyone has resources to share nor could companies be expected to have the same level of trust. |
В ряде национальных докладов говорилось о попытках привить женским организациям навыки, необходимые для выработки политики, планирования и управления, в целях повышения эффективности и оперативности их внутренней деятельности. | Several national reports cited attempts to develop the policy, planning and managerial skills within women apos s institutions in order to render their internal operations more effective and efficient. |
В первый же день вожатая собрала нас всех и заставила выучить клич, который мы должны были повторять каждый день до конца лета, чтобы привить нам лагерный дух. | And on the very first day, our counselor gathered us all together and she taught us a cheer that she said we would be doing every day for the rest of the summer to instill camp spirit. |
64. Реальная гарантия уважения прав человека невозможна без широкой пропагандистской кампании, особенно в молодых демократических странах, с тем чтобы привить детям идеалы свободы, любви и братства, научить их уважать чужие взгляды и искоренить фанатизм и экстремизм. | 64. Respect for human rights could only be properly safeguarded by conducting an extensive information and awareness building campaign, particularly in the emerging democracies, that campaign should begin by inculcating the values of freedom, love and camaraderie in children and by teaching them to accept differences of opinion and to eschew fanaticism and extremism. |
По возвращении она сказала Армия дала нам грузовики, торговцы рыбой дали вагоны для вакцины, и как только дата была назначена, потребовалось только 10 дней, чтобы привить всю страну. | Of the trip, she said, the army gave us their trucks, the fishmongers gave their wagons for the vaccines, and once the date was set, it took ten days to vaccinate the whole country. |
Главный результат, достигнутый в рамках этого проекта, состоит в том, что местным жителям и властям (общинным лидерам, школьным учителям) удалось привить глубокое осознание прав детей и важности образования. | The main development achieved in this project has been building the keen awareness shown by the population and local authorities (community leaders, school teachers) in children's rights and the importance of education. |
Если только мы думали бы о достоинстве в отношениях с гражданами, и как личности по отношению к окружающим нас людям, и как страна, если бы только мы могли привить уважение к достоинству и в наших отношениях с другими странами, это было бы подобно революции. | If we think about dignity in our conduct as citizens and as individuals with relation to the people around us, and as a country, if we could inject a regard for dignity into our dealings with other countries, it would be something of a revolution. |
В стране существуют центры социального воспитания и министерские комитеты по вопросам семьи, имеющие целью привить ответственное отношение к семье, обеспечить защиту детей, добиться правильного воспитания молодежи и предупредить малолетнюю преступность. | It had established social guidance centres and ministerial committees on the family to promote family responsibility, the protection of children, the proper upbringing of youth and the prevention of delinquency. |
В общем, сколько ни пытайся привить любовь к этому флагу, сколько не водружай его на самые высокие в мире флагштоки, он до сих пор остается непонятным, не совсем национальным и не уникальным. | Overall, however hard you try to make people love this flag, however often you fly it from the world's tallest flagpoles, it still remains unclear, not quite national, and not unique. |
Похожие Запросы : Привить гордость - привить культуру - привить чувство - Привить доверие - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением - с поправками, внесенными с