Перевод "Приходилось" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
приходилось - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Приходилось попотеть? | Need a lot of service? Yeah. |
Приходилось постоянно учиться | There was so much to learn. |
Мне приходилось работать. | I had to work. |
Приходилось напряженно работать... | I was working hard, earning my own living. |
Вам приходилось тренироваться ночью? | Have you ever trained at night? |
Мне приходилось работать садовником. | I used to be a gardener. |
Мне приходилось им доверять. | I had to trust them. |
Мне приходилось ему доверять. | I had to trust him. |
Мне приходилось ей доверять. | I had to trust her. |
Нам приходилось жить вместе. | We had to live together. |
Вам приходилось их изучать? | Did you guys have to learn the common ions? |
Мне часто приходилось слышать | And that happened a lot |
С Алекси приходилось беспокоиться. | You did have to worry with Alexis. |
Приходилось перед ним извиняться. | We all but apologized to him. |
Что мне приходилось есть... | The things I ate. |
Я непрерывно думала По крайней мере Айрис никогда не приходилось... не приходилось так танцевать . | I kept thinking At least Iris never had... had to dance like this. |
Потом им приходилось развешивать белье, | Then they had to hang the clothes out to dry. |
Общепиту приходилось перестраиваться и раньше. | The food service industry has had to make alternative arrangements in the past. |
Вам приходилось бывать в Европе? | Have you ever been to Europe? |
Тебе приходилось бывать в Европе? | Have you ever been to Europe? |
Мне приходилось все делать самому. | I had to do everything alone. |
Мне приходилось всё делать самой. | I had to do everything alone. |
Им приходилось работать круглый год. | They had to work all year round. |
Тому самому приходилось всё делать. | Tom had to do everything himself. |
Вам приходилось летать на дирижабле? | Have you ever flown in a blimp? |
Мне приходилось работать в супермаркете. | I used to work in a supermarket. |
Мне приходилось работать с Томом. | I used to work with Tom. |
Мне приходилось работать на Тома. | I used to work for Tom. |
Вам приходилось кого нибудь убивать? | Have you ever killed anybody? |
Тебе приходилось кого нибудь убивать? | Have you ever killed anybody? |
Тебе правда приходилось это делать? | Did you really have to do that? |
Вам действительно приходилось это делать? | Did you really have to do that? |
Им приходилось добывать себе пропитание. | They have to forage for food. |
Приходилось надевать такие большие ботинки... | We had to wear these really, really big shoes. |
Пять раз приходилось делать операцию. | Five times, surgery. |
Мне приходилось ссориться с ними. | I had fights with them. |
И приходилось много известных игроков. | And there were lot of famous players there. |
Приходилось сталкиваться с убийствами раньше? | Ever been on a murder case before? |
Приходилось ... при наличии хорошей лошади. | I used to, if the horse was good. |
Мне уже приходилось слышать это. | I've heard it called that before. |
Ну, мне всегда приходилось драться. | Well, I don't know. I had to scrap all my life. |
Проходящим кораблям приходилось платить пошлину. | Passing ships had to pay a sound toll. |
Мне вечно приходилось ждать его. | I always had to wait for him. |
Ежедневно ей приходилось убирать часть дома. | Every day of the week had to be dedicated to cleaning and organizing a different part of the house. |
Ему приходилось тяжело работать сутки напролет. | He had to work hard day and night. |
Похожие Запросы : приходилось слушать - приходилось с - приходилось бороться - приходилось процентов - все приходилось - приходилось писать - приходилось с - приходилось дебет - приходилось только - приходилось около - приходилось в сторону