Перевод "Результаты показывают что" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
что - перевод : Результаты - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Директор, мои результаты показывают, что ... | Director, my results show that... |
Данные показывают, что наши результаты далеко не соответствуют нашим ожиданиям. | The record shows that the results have fallen far short of our expectations. |
Результаты моделирования, проведенные астрофизиками, показывают, что такие отличия не должны появиться. | The results of the simulations conducted by the astrophysicists prove that such differences should not occur. |
Результаты последних исследований показывают, что могли быть множественные контакты с землей. | Recent research results indicate it may have had multiple contacts with the ground. |
Результаты анализа безубыточности показывают низкий экономический риск предприятия. | The results of the breakeven analysis (see Table 11) show the low risk level of the busi ness. |
Результаты инспекций наглядно показывают, что Армения выполняет обязательства, предусмотренные в этом соглашении. | Inspection results have effectively demonstrated that Armenia is fulfilling the commitments envisaged in the agreement. |
Но теперь результаты 20 тилетнего исследовательского проекта показывают, что скептики ближе к истине. | But the results of a 20 year research project now suggest that the skeptics are closer to the truth. |
Результаты нашего исследования показывают, что усилия по сохранению могут замедлить необратимую утрату биологического разнообразия. | Our results show that conservation efforts can reduce the irreversible loss of biodiversity. |
Результаты этого опроса ясно показывают, что в результате введения санкций наша экономика оказалась подорванной. | The result of this inquiry clearly shows that as a result of the sanctions our economy has been ravaged. |
Результаты показывают, что применение технических мер практически удвоилось с 31,9 до 58,5 за десятилетний период. | The results show that the use of technical measures almost doubled, from 31.9 per cent to 58.5 per cent, over the ten year period. |
Результаты исчерпывающего досмотра в порту Даммама показывают, что этот вывод, сделанный Китаем, полностью соответствует действительности. | The results of the exhaustive inspection at the Dammam Port show that the Chinese conclusion fully tallies with the facts. |
Как показывают результаты, данная пропагандистская кампания не оказала абсолютно никакого воздействия. | The promotion appeared to have had absolutely no affect whatsoever. |
Эти сравнения показывают, что рынки с участием правительств показали результаты лучше, чем рынки без участия правительств. | What these comparisons show is that markets plus government have done better than markets minus government. |
Результаты первоначального анализа, в частности, показывают, что женщины в большей степени, чем мужчины, подвержены риску нищеты. | Initial analyses show, among other things, that women are more likely than men to be affected by an accumulation of poverty risks. |
Результаты по Австрии, Италии, Швейцарии и Соединенному Королевству также показывают различную ситуацию. | The results for Austria, Italy, Switzerland and the United Kingdom also showed varying patterns. |
При выращивании на высоком уровне земледелия местные сорта показывают весьма удовлетворительные результаты. | When grown to a high standard of husbandry, local varieties will perform to very satisfactory levels. |
Результаты голосования, проведенного сегодня утром, ясно показывают, что в международном сообществе есть разногласия по тексту, представленному Ассамблее. | The results of this morning's vote clearly confirm that the international community is divided on the text submitted to the Assembly. |
И результаты лабораторных исследований показывают, что люди продолжат наказывать, даже если они будут хорошо знать, что это реально ухудшает положение. | And laboratory findings show that people will continue to punish even if they are well aware that doing so is actually making things worse. |
То, что у нас есть на это причины очевидно, как показывают результаты первого тура президентских выборов во Франции. | That we have cause to listen is clear, as the results of the first round of the French presidential elections demonstrate. |
Результаты опросов в Северной Америке, Европе, Индии и Японии показывают, что мнения о влиянии Китая являются преимущественно негативными. | Polls in North America, Europe, India, and Japan show that opinions about China s influence are predominantly negative. |
Если результаты анализов показывают, что женщина является ВИЧ инфицированной, ее направляют в специализированный центр для обеспечения необходимым уходом. | If a woman tests HIV positive, she will be sent to a specialised centre to be given the necessary care. |
Полученные результаты показывают, что ПРООН следует изучить причины своей неспособности нанимать, удерживать и продвигать по службе женщин специалистов. | The findings suggest that UNDP should explore the reasons for failure to hire, retain and promote women professionals. |
Первые результаты данного исследования показывают, что виды использования прогнозов населения являются весьма различными в зависимости от тематической области. | Finally, Harry Cruijsen presented the results of another EU research project on the use of long term population projections in public policy planning. |
Первые полученные результаты по созданию новых рынков показывают, что модель рынка Тольятти и общие уроки могут быть изучены. | Early results suggest that the experience of these new markets mirrors that of the Togliatti model and common lessons can be learnt from both. |
Результаты этой работы показывают ценность гражданской науки 10 участников сделали почти 80 всей работы . | The results are really encouraging in relation to the value of citizen science. A total of 10 of contributors did almost 80 of the work. |
Результаты показывают различие погодных условий двух лет результаты 1993 года отражают влажный год с высоким урожаем корнеплодов и низким содержанием сахара | The results highlight the climatical difference between the two years 1993 results reflect the wet year, with high root weight and lower sugar 1994 results reflect the dry year, with low root weights, but high sugars. |
Наши приборы показывают результаты верные, но неожиданные, невозможные, абсурдные результаты, словно вдруг два плюс два стало пять, а прямые линии изогнулись. | All our observations yield results which are not false but unexpected... impossible, absurd results, as if, all of a sudden, two plus two equaled five and straight lines turned around. |
В противоположность тому, что могли бы прогнозировать климатические модели, изучающие выброс парниковых газов, результаты анализа образцов показывают, что понижение содержания CO | Contrary to what climate models focusing on greenhouse gas emissions would predict, the samples show that a decline in atmospheric CO2 followed, rather than preceded, these frigid intervals. |
И результаты лабораторных исследований показывают, что люди продолжат наказывать, даже если они будут хорошо зн ть, что это реально ухудшает положение. | And laboratory findings show that people will continue to punish even if they are well aware that doing so is actually making things worse. |
Результаты МСА ясно показывают, что, с поправкой на преходящие факторы и случайные величины, доходы мужчин значительно выше, чем женщин. | The results of the MCA clearly shows that, after correction for the intervening factors and covariates, men's income is considerably higher than that of women. |
Эти результаты показывают, что вовлечение женщин в процесс принятия решений значительно возросло как на местном, так и национальном уровнях. | Those results showed that the involvement of women in the decision making process at both local and national levels had improved significantly. |
Кроме того, как показывают результаты последних исследований, Африка все больше страдает от транснациональной организованной преступности. | Recent studies indicate that Africa is also increasingly afflicted by transnational organized crime. |
Что касается направления статистической информации малым и средним предприятиям, то результаты тематических опросов отдельных групп показывают, что наибольшей популярностью пользуются региональные исследования. | The investment the ABS has made in these strategies to date has already paid substantial dividends and this is expected to be the case into the future. |
Как показывают результаты онлайн опроса, почти 85 населения уверены, что президент прикажет стрелять в них, если они выйдут на улицы. | As results of the online survey show , nearly 85 per cent of the population is sure that the president would order to shoot people in case they go onto the streets. |
На момент публикации статьи результаты выборов ещё не были объявлены, но экзит поллы показывают, что Саргсян ведёт со значительным отрывом. | Election results had not yet been announced at the time of publication, but exit polls indicated a substantial lead by Sargsyan. |
Результаты переписи 2000 года показывают, что в возрастных группах до 30 34 лет университетскую степень имеют больше женщин, чем мужчин. | The results of the 2000 census show that, in the age groups up to 30 34, more women than men have a university degree. |
Предварительные результаты показывают, что большая часть военных преступлений, совершенных в Сараево, связана с атаками против гражданских лиц и гражданских объектов. | The preliminary results show that most of the war crimes committed in Sarajevo have involved attacks on civilian persons and objects. |
Следы показывают, что Бьёрн прыгнул. | The tracks show Bjørn jumped in. |
Всего в референдуме приняли участие 7 676 894 венесуэльца, и результаты показывают подавляющее большинство ответов да . | In total, 7,676,894 Venezuelans voted in the referendum, and results showed overwhelming support for the yes side. |
Как показывают результаты анализа систем централизованного отопления, капитальные издержки являются колоссальными, что оказывает как прямое, так и косвенное воздействие на общество. | As an analysis of district heating systems shows, there are huge capital costs, which have both a direct and indirect impact on society. |
10. Результаты анализа содержания микрочастиц металлов в образцах воды показывают, что в результате конфликта содержание микрочастиц металлов в воде не увеличилось. | 10. The results of the analyses of trace metals in water samples, do not indicate that the trace metal content of the water has increased as a consequence of the conflict. |
Однако, не важно насколько объекты отличаются друг от друга, они все показывают одни и те же результаты. | So, no matter how atypical these subjects would have to be, they all show the same thing. |
Предварительные результаты осуществления мероприятий, намеченных на предстоящий год, показывают, что в действительности многие организации в настоящее время выполняют требования системы последующей деятельности. | The preliminary results for the forthcoming year's exercise indicate that indeed many are now complying with the requirements of the follow up system. |
Исследования показывают, что польза превышает затраты. | Studies show that benefits are higher than the costs. |
Опыт США соответствует доказательствам ОЭСР того, что студенты из стран с большим неравенством доходов показывают более низкие результаты в тестах по академической подготовке. | The US experience is consistent with OECD evidence that students from countries with greater income inequality score lower on academic achievement tests. |
Похожие Запросы : Результаты показывают, что - Результаты показывают, что - результаты показывают, - показывают результаты - результаты показывают, - результаты показывают, - результаты показывают, - результаты показывают, - результаты показывают, - результаты показывают, - результаты показывают, - результаты показывают, - показывают, что - показывают, что - Предварительные результаты показывают,