Перевод "Самое недавнее заявление" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
заявление - перевод : заявление - перевод : Заявление - перевод : заявление - перевод : заявление - перевод : заявление - перевод : заявление - перевод : Самое недавнее заявление - перевод : заявление - перевод : Самое недавнее заявление - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако особенно шокировало Израиль недавнее заявление Конгрессу министра обороны Роберта Гейтса. | But it was a recent statement to Congress by Secretary of Defense Robert Gates that was especially shocking to Israelis. |
Недавнее заявление Обамы о выбросах углекислого газа в атмосферу очень соответствует идеям послания папы. | Obama s recent statement on carbon dioxide emissions is clearly very much in line with the encyclical. |
Мы приняли к сведению недавнее заявление Республики Молдовы о том, чтобы стать государством участником. | We took note of the recent application of the Republic of Moldova to become a participating state. |
высоко оценивая также недавнее заявление правительства Сальвадора о намерении ускорить осуществление программы передачи земель, | Welcoming also the recent announcement by the Government of El Salvador to expedite the implementation of the land transfer programme, |
высоко оценивая также недавнее заявление правительства Сальвадора о намерении ускорить осуществление программы передачи земель, | quot Welcoming also the recent announcement by the Government of El Salvador to expedite the implementation of the land transfer programme, |
В этом отношении мы приветствуем самое недавнее подтверждение сторонами конфликта их желания действовать в этом направлении. | In this respect, we welcome the most recent reaffirmation by the parties to the conflict of their desire to act in this direction. |
Недавнее заявление министра иностранных дел Сушмы Сварадж об использовании хинди в паспортах еще больше усилило это возмущение. | The recent announcement by Sushma Swaraj, Union Minister for External Affairs, about the use of Hindi in passports, has pushed this outrage even further. |
Однако самое недавнее увеличение ТНРП служит в основном для стерилизации пассивной денежной массы , вызванной увеличением валютных резервов. | But the most recent RRR increases serve mainly to sterilize the passive money supply caused by the increase in foreign exchange reserves. |
Это самое недавнее предложение, которое мы представили в ходе самых последних консультаций, прошедших в пятницу на прошлой неделе. | This is the latest proposal, which we submitted during the most recent consultations, held last Friday. |
Самое недавнее продление действия мандата было утверждено Советом в его резолюции 1642 (2005) от 14 декабря 2005 года. | The most recent extension of the mandate was authorized by the Council in its resolution 1642 (2005) of 14 December 2005. |
Нельзя не приветствовать недавнее заявление Директора исполнителя МПП об укреплении организационного потенциала Программы для решения вопросов, связанных с беженцами. | The recent announcement by the Executive Director of WFP on strengthening the Programme's organizational capacity to deal with refugee issues is very welcome. |
Во первых, моя делегация приветствует недавнее заявление делегации Соединенных Штатов в поддержку членства Японии и Германии в Совете Безопасности. | First, my delegation welcomes the recent pronouncement by the United States delegation on supporting the membership of Japan and Germany in the Security Council. |
Извини за недавнее. | I'm sorry about the other day. |
Самое недавнее ее подтверждение было сделано министром иностранных дел в его выступлении в Генеральной Ассамблее 28 сентября 1994 года. | It had been most recently set out by the Foreign Secretary in his speech to the General Assembly on 28 September 1994. |
Мы также приветствуем недавнее присоединение к Договору Монголии и Новой Зеландии и заявление Австралии о своем намерении присоединиться к Договору. | We also welcome the recent accession to the Treaty by Mongolia and New Zealand and Australia's declaration in July 2005 of its intent to accede to the Treaty. |
Еще одним позитивным событием в Африке стало недавнее заявление Алжира о его намерении присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия. | Another recent positive development in Africa is the declaration by Algeria of its intention to accede to the NPT. |
Говорит ли Журов правду или нет, его видео на YouTube впечатляющи, причём Я Русский оккупант только самое недавнее на канале. | Whether or not he s telling the truth, Zhurov s videos on YouTube are impressive, and I m a Russian Occupant is only his most recent addition. |
Как же тогда понимать недавнее заявление Буша об обязательстве сделать Америку на 75 независимой от ближневосточной нефти в течение 25 лет? | What, then, to make of Bush s recent declaration of a commitment to make America 75 free of dependence on Middle East oil within 25 years. |
Компьютер относительно недавнее изобретение. | The computer is a relatively recent invention. |
V. НЕДАВНЕЕ ОБОСТРЕНИЕ КРИЗИСА | V. RECENT DEVELOPMENTS IN THE CRISIS |
Однако в том, что касается глобального мира, самое важное значение имело недавнее подписание мирного договора между Израилем и Организацией освобождения Палестины. | Of perhaps greatest immediate significance in the area of global peace, however, was the recent signing of the peace accord between Israel and the Palestine Liberation Organization. |
Мы принимаем к сведению недавнее заявление УНИТА о том, что он готов признать Бисесские соглашения и итоги состоявшихся в 1992 году выборов. | We take note of the recent announcement by UNITA that it is ready to accept the Bicesse Accords and the results of the 1992 elections. |
Недавнее исследование, проведённое в США, | A recent study in the U.S. |
Учитывая недавнее заявление Генерального секретаря о том, что временные отделения не должны выполнять политические функции, оснований для назначения представителей Организации Объединенных Наций нет. | In view of the Secretary General apos s recent statement that interim offices should not assume political functions, there were no grounds for appointing United Nations representatives. His |
Особую обеспокоенность вызывает недавнее заявление Контролера о том, что, если связанный с наличностью кризис будет продолжаться, выплаты в покрытие расходов будут далее задерживаться. | Of particular concern was the recent statement by the Controller that, if the cash flow crisis continued, reimbursements would be further delayed. |
Самое главное, организация Human Rights Watch сделала это исходя из прав человека, и ее заявление стоит процитировать | Most important, HRW did so from a human rights perspective, and its statement is worth quoting |
Если одна делегация делает длинное заявление, заметил он, другие зачастую чувствуют себя обязанными сделать то же самое. | If one delegation made a long speech, he cautioned, others often felt the need to do the same. |
Он недавнее дополнение к учительскому коллективу. | He is a new addition to the teaching staff. |
Недавнее заявление президентов Барака Обамы и Си Цзиньпина в ходе двусторонних соглашений по вопросам изменения климата и экологически чистой энергии показывает все лучшее из возможного. | The recent announcement by Presidents Barack Obama and Xi Jinping of bilateral agreements on climate change and clean energy show the best of what s possible. |
Мы также приветствуем другие соглашения, достигнутые в отношении палестинского самоопределения и, в частности, недавнее заявление о намерении вести переговоры о втором соглашении о проведении выборов. | We also welcome other agreements that were reached regarding Palestinian self determination and, in particular, the recent declaration of intention to negotiate the second implementation agreement, on the elections. |
В этой связи оратор отмечает недавнее заявление Генерального комиссара в Вене, касающееся новой инициативы Агентства Программы мирного строительства в поддержку мирного процесса на Ближнем Востоке. | In that context he stressed the recent announcement by the Commissioner General in Vienna of a new Agency initiative, the peace implementation programme, to support the Middle East peace process. |
Одним из примеров этого является недавнее заявление Председателя Совета Безопасности относительно укрепления механизмов, связанных с консультациями между странами, предоставляющими контингенты, Советом Безопасности и Генеральным секретарем. | One example of that was the recent statement by the President of the Security Council concerning the strengthening of the arrangements for consultations between troop contributing countries, the Security Council and the Secretary General. |
Этот документ представляет собой самое прагматичное заявление, сформулированное за всю историю Организации Объединенных Наций с момента ее основания. | The document is the most programmatic statement formulated by the United Nations since its establishment. |
Оппозиционные группы аплодировали президенту Винсенту Фоксу за его недавнее антиамериканское выступление в Совете Безопасности ООН, в то же самое время мексиканские бизнесмены были недовольны этим. | Opposition groups here applaud President Vincente Fox's recent anti American stance in the UN Security Council, while Mexican businessmen oppose it. |
С 1957 года Брюссель (Brussels) получил репутацию международного дипломатического центра, месторасположением более 100 организаций, включая НАТО, и самое недавнее являлся первой неофициальной столицей Европейского Союза. | Since 1957, Brussels has been cultivating a reputation as an international diplomatic centre, home to more than 100 organizations including NATO and most recently serving as the European Union s unofficial first capital. |
Америка не достигала результатов на двусторонних переговорах, и ее реакция на недавнее заявление Северной Кореи о наличии ядерного оружия также указывает на необходимость возобновления шестисторонних переговоров. | America didn t budge on bilateral negotiations, and its response to North Korea s recent announcement that it possesses nuclear weapons likewise emphasized the need to revive the six party talks. |
Для Ирана эти недавнее события знаменательное продвижение. | These are glorious days for Iran. |
Либеральная демократия представляет собой лишь недавнее изобретение. | Liberal democracy is only a recent invention. |
Недавнее исследование показывает, что число курящих уменьшается. | A recent survey shows that the number of smokers is decreasing. |
Министры обсудили недавнее развитие событий в Ираке. | The Ministers discussed developments in Iraq. |
Мы приветствуем недавнее решение об укреплении ЮНОМСА. | We welcome the recent decision to reinforce UNOMSA. |
Для ряда стран это относительно недавнее явление. | In some cases, this phenomenon has been relatively recent. |
V. НЕДАВНЕЕ ОБОСТРЕНИЕ КРИЗИСА 127 134 26 | V. RECENT DEVELOPMENTS IN THE CRISIS . 127 134 26 |
26. В самое ближайшее время я представлю дополнение к настоящему докладу, содержащее заявление о финансовых последствиях, связанных с МООНГ. | 26. I shall submit an addendum to the present report as soon as possible, providing a statement of the financial implications for UNMIH. |
Недавнее создание в Брюсселе Управления по вопросам гражданского планирования и поведения на основе системы, сопоставимой с военной командной цепочкой, демонстрирует и, самое главное, гарантирует связанные действия. | The recent creation in Brussels of the Civilian Planning Conduct Capability, based on a system comparable to that of a military chain of command, demonstrates and, above all, guarantees cohesive action. |
Похожие Запросы : недавнее заявление - недавнее заявление - Самое недавнее занятие - Самое недавнее предложение - Самое недавнее развитие - Самое недавнее название - Самое недавнее образование - Самое недавнее исследование - Самое недавнее письмо - Самое недавнее выступление - Самое недавнее лечение - Недавнее заявление банка - заявление заявление