Перевод "Соглашение логистических услуг" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
соглашение - перевод : соглашение - перевод : Соглашение - перевод : Соглашение логистических услуг - перевод : соглашение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Европейская сеть транспортных логистических центров. | European Network of Transport Logistic Centres. |
Принято соглашение о взаимодополняемости услуг, способствующих развитию ребенка. | Agreements for the complementarity of services favour child development. |
Транспортные услуги следует рассматривать как часть логистических услуг, которые интегрируют транспортные и производственные системы в глобальные производственно сбытовые цепочки. | Transport services should be seen as part of logistics services, which incorporated transport and production chains into global supply chains. |
Access Business Group LLC разработчик и производитель продукции, а также поставщик логистических услуг для Amway, Amway Global и других компаний. | It was established in 1999 to serve as the parent company for a handful of business ventures, most notably the direct selling company Amway and Amway Global, and a manufacturing and distribution company, Access Business Group. |
В качестве важного элемента режима транзитных перевозок особое внимание будет уделяться созданию благоприятных условий для смешанных перевозок и логистических услуг. | As an important element of transit transport regimes, attention would be paid to ensuring an enabling environment for multimodal transport and logistics services. |
Third Party Logistics (3PL)Технология 3PL означает предоставление комплекса логистических услуг от доставки и адресного хранения до управления заказами и отслеживания движения товаров. | The most significant difference between a second party logistics provider and a third party logistics provider is the fact that a 3Pl is always integrated in the customs system. |
МОТ указала, что закупка специализированных услуг требует технических, юридических и логистических знаний и сопряжена с гораздо большими затратами времени, чем закупка типовой готовой продукции. | ILO considered that purchasing of specialized services involved technical, legal and logistical knowledge and was much more time consuming than off the shelf procurement of commodities. |
Соглашение подписывается в присутствии государственного нотариуса (стоимость услуг нотариуса сто пятьдесят гривень). | The agreement is signed in the presence of a notary public (the notary public service fee is 150 hryvnias ). |
С ЮНОПС ЮНИСЕФ подписал соглашение о сотрудничестве, касающееся услуг в области закупок и управления. | UNICEF worked with many partners in the development of technical standards and to ensure the quality of supplies, including with WHO on pharmaceutical and vaccine issues, and with UNAIDS, UNDP, UNFPA, the United Nations Joint Logistics Centre and Médicins sans Frontières on various procurement issues. |
Соглашение пользователя это не договор на право предоставления услуг, к примеру, связи, водоснабжения или канализации. | From the point of view of the Kazakhstani legislation, users of any service are do not enjoy legal status. |
Последним ключевым столпом является государственная цепочка обеспечения услуг , при помощи которой центральные и местные власти влияют на каждое звено производственных, логистических и финансовых сетей через регулирование, налоги и разрешения. | The final pillar is the government services supply chain, by which central and local officials affect every link of production, logistics, and financial networks through regulations, taxes, or permits. Most foreign observers miss the scale and depth of institutional and process innovation in this supply chain, which has managed (mostly) to protect property rights, reduce transaction costs, and minimize risks by aligning government services with market interests. |
Европейский инвестиционный банк предоставляет фонду услуги управления денежными средствами и административную поддержку через соглашение об уровне услуг. | Treasury management services and administrative support are provided to the Facility by the European Investment Bank through a service level contract. |
До тех пор пока не будет заключено приемлемое соглашение, некоторые из этих услуг будут предоставляться внешними подрядчиками. | Until an acceptable arrangement can be reached, some of these services will have to be procured though commercial providers. |
Комиссия не считает, что заключенное соглашение является с точки зрения затрат наиболее эффективным способом приобретения необходимых для ЮНИСЕФ услуг. | The Board does not believe that this arrangement provided the most cost effective way of obtaining the services required by UNICEF. |
Ну чтож хорошо... соглашение есть соглашение! . | All right... a pact is a pact! |
В целом в процессе интернационализации решающую роль играет состояние логистических и распределительных систем (а не технологии). | In general, logistics and distributions systems (not technology) are crucial to internationalization. |
Соглашение о Соглашение между Правительством Союза Советских | PREVENTION OF Agreement between the Union of Soviet Socialist |
Соглашение об Соглашение между Союзом Советских Социалистических | RISK REDUCTION Agreement between the Union of Soviet Socialist |
Внезапный срыв графиков поставок этих жизненно важных для производственного процесса материалов вынудил переоценить функционирование этих логистических цепочек. | The sudden disruption of these essential materials from the production process forced a reassessment of how these supply chains function. |
В целом международная торговая сделка может рассматриваться с точки зрения коммерческих, нормативно правовых, логистических и финансовых процессов. | The entire international transaction may be seen as involving Commercial, Regulatory, Logistical and Financial processes. |
Соглашение о линии Соглашение между Союзом Советских Социалистических | NUCLEAR ACCIDENT Agreement between the Union of Soviet Socialist |
арбитражное соглашение | Case 566 MAL 34 34 (2) (a) (i) 34 (2) (a) (ii) 34 (2) (a) (iii) 34 (2) (a) (iv) 34 (2) (b) (ii) Singapore High Court OM No. 600027 of 2001, ABC CO v. XYZ CO LTD (8 May 2003) |
арбитражное соглашение | award |
Лицензионное соглашение | License Agreement |
Принять Соглашение | Accept Agreement |
Лицензионное соглашение | List management |
ВРЕМЕННОЕ СОГЛАШЕНИЕ | INTERIM AGREEMENT |
Конституционное соглашение | Constitutional Agreement |
НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ | THIS AGREEMENT |
Тайное соглашение? | It's a pact. |
30 ноября 2006 Правительство страны приняло Соглашение между Республикой Черногория и Республикой Сербия о консульской защите и предоставления консульских услуг гражданам Черногории . | On November 30, 2006, the Government has adopted the Memorandum of Agreement between the Republic of Montenegro and the Republic of Serbia on Consular Protection and Services to the Citizens of Montenegro . |
Любое соглашение по ЭТ неизбежно будет охватывать совершенно различные группы товаров, относимых к таковым с учетом их стимулирующей роли, аналогичной роли услуг. | Negotiations on EGs are bound to be different from other possible sectorial discussions in the NGMA, which require the reduction of tariffs in the same and proximate HS chapters. |
услуг | c) Internet service |
Соглашение о центрах по Соглашение между Союзом Советских Социалистических | RESCUE AGREEMENT Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return |
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды | keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts |
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды | keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts |
Соглашение утратило силу. | The treaty is now a dead letter. |
Давайте заключим соглашение. | Let's make a pact. |
Я заключил соглашение. | I made a deal. |
Я заключила соглашение. | I made a deal. |
Соглашение было составлено. | A treaty was drawn up. |
Подписано Шенгенское соглашение. | Schengen agreement signed. |
арбитражное соглашение действительность | Case 570 MAL 16 (1) 34 (2) (a) (i) Germany Hanseatisches Oberlandesgericht (Hamburg) 11 Sch 2 00 (30 August 2002) |
заменяющем Международное соглашение | United Nations Conference for the Negotiation of a Successor Agreement |
СОГЛАШЕНИЕ 1998 ГОДА | Draft gtr safety glazing |
Похожие Запросы : поставщик логистических услуг - поставщик логистических услуг - поставщики логистических услуг - поставщик логистических услуг - Соглашение услуг - логистических терминов - Соглашение глобальных услуг - Соглашение консультационных услуг - Соглашение общих услуг - Соглашение маркетинговых услуг - соглашение предоставления услуг - Соглашение поставщика услуг - соглашение консультационных услуг - Соглашение технических услуг