Перевод "Соглашение об арбитраже" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

соглашение - перевод : об - перевод : соглашение - перевод : Соглашение - перевод : Соглашение об арбитраже - перевод : соглашение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Типовой закон ЮНСИТРАЛ об арбитраже (ТЗА)
Case 569 MAL 28 (1) 31 (2) 35 (1) 36 (1) (a) (iv) 36 (1) (b) (ii) Germany Hanseatisches Oberlandesgericht (Hamburg) 11 Sch 1 01 (8 June 2001)
Дела, связанные с типовым законом ЮНСИТРАЛ об арбитраже (ТЗА)
Cases relating to the UNCITRAL Model Arbitration Law (MAL)
Дела, связанные с типовым законом ЮНСИТРАЛ об арбитраже (ТЗА)
Governments and governmental institutions may reproduce this work or parts thereof without permission, but are requested to inform the United Nations of such reproduction.
Нецелесообразно компаниям составлять положения об арбитраже без помощи юри стов.
It s highly inadvisable for companies to draft arbitration clauses without the assistance of lawyers.
Соглашение об Соглашение между Союзом Советских Социалистических
RISK REDUCTION Agreement between the Union of Soviet Socialist
в соответствии с Законом об арбитраже Индии France, Supreme Court, Bomar Oil NV(Neth.
When the arbitration agreement does not result in an arbitral award capable of enforcement under the Convention, it can still be enforced under parallel domestic law of India, the Indian Arbitration Act France, Supreme Court, Bomar Oil NV(Neth.
Соглашение об основах социального единства
Social union framework agreement
Кроме того, Комиссия отметила правовые системы, в рамках которых было принято законодательство, основанное на Типовом законе ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже ( quot Типовой закон ЮНСИТРАЛ об арбитраже quot ).
In addition, the Commission took note of the jurisdictions that had enacted legislation based on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration ( quot the UNCITRAL Model Arbitration Law quot ).
Кроме того Комиссия отметила правовые системы, в рамках которых было принято законодательство, основанное на Типовом законе ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже ( quot Типовой закон ЮНСИТРАЛ об арбитраже quot ).
In addition, the Commission took note of the jurisdictions that had enacted legislation based on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration ( quot the UNCITRAL Arbitration Model Law quot ).
Выполнять Международное соглашение об охране портов.
Commit to the International Agreement on Port Security.
законодательством, которое регулирует соглашение об обеспечении.
the law governing the security agreement.
Соглашение об уведомлениях о пусках ракет
Notification of Launches
Соглашение об осуществлении Части XI Конвенции
Agreement relating to the implementation of Part XI of the United
Соглашение об учреждении Комиссии по расследованию нарушений
Agreement on the establishment of the Commission to clarify
A. Соглашение об осуществлении Части XI Конвенции
A. Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention
Соглашение об осуществлении Части ХI Конвенции Организации
Agreement relating to the Implementation of Part XI
Родители вправе заключать соглашение о содержании своих несовершеннолетних детей (соглашение об уплате алиментов).
Parents are entitled to conclude agreements on the maintenance of their minor children (child support agreements).
Канада и Ирак заключили соглашение о торговле и соглашение об экономическом и техническом сотрудничестве.
Canada and Iraq maintained a treaty on trade and a treaty on economic and technical cooperation.
m Для Мальты Конвенция применяется лишь в отношении соглашений об арбитраже, заключенных после даты присоединения Мальты к Конвенции.
m The Convention only applies with regard to Malta with respect to arbitration agreements concluded after the date of Malta's accession to the Convention.
В ответ было указано, что в рекомендации 2 рассматриваются соглашение об удержании правового титула, соглашение об обеспечении и соглашение о финансируемой аренде, а не договор купли продажи.
In response, it was observed that recommendation 2 dealt with the retention of title agreement, the security agreement and the financial lease agreement, and not with the sales contract.
Соглашение об осуществлении Части ХI Конвенции Организации Объединенных
Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the
E. Принятие приложений о примирении и арбитраже 10
E. Adoption of annexes on conciliation and arbitration
Существует значительная аналогия с вопросом о воздействии враждебных операций на положение об арбитраже на основании Регламента Международной торговой палаты.
There is a significant analogy with the question of the effect of an outbreak of hostilities upon a clause providing for arbitration under the rules of the International Chamber of Commerce.
Трехстороннее соглашение об охране границ в районе Великих озер
the tripartite Agreement on border security in the Great Lakes region
Соглашение об охране малых китов Балтийского и Северного морей.
Agreement on the conservation of small cetaceans of the Baltic and North Seas.
Соглашение об осуществлении Части ХI Конвенции Организации Объединенных Наций
Agreement relating to the Implementation of Part XI of the
отмечая, что Конвенция стала примером для последующих многосторонних и двусторонних договоров и других международно правовых документов по вопросу об арбитраже,
Noting that the Convention has served as a model for subsequent multilateral and bilateral treaties and other international legislative texts on arbitration,
На своей четырнадцатой сессии Рабочая группа провела общее обсуждение по вопросу о желательности включения в проект документа положений об арбитраже.
At its fourteenth session, the Working Group held a general discussion on the desirability of provisions on arbitration in the draft instrument.
В тоже время, аналогичное соглашение об источниках денежных средств отсутствует.
But there is no similar agreement on where the money will come from.
Соглашение об исполнении проекта было подписано 3 сентября 1992 года.
The agreement regarding the execution of the project was signed on 3 September 1992.
Общее соглашение об установлении мира в Мозамбике дорого сердцам малавийцев.
The General Peace Accord in Mozambique is close to the heart of Malawi.
A. Соглашение об осуществлении Части XI Конвенции 9 15 7
A. Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention . 9 15 7
Для Ливии нет и Соглашения об Ассоциировании, для Сирии Соглашение об Ассоциировании еще не ратифицировано.
For Libya, no Association Agreement exists for Syria the Association Agreement has not yet been ratified. ed.
По причине ограниченности ресурсов в будущем планируется пересмотреть соглашение о взаимопонимании с ПРООН и осуществить соответствующее соглашение об услугах.
Owing to resource constraints, the revision of the memorandum of understanding with UNDP and the implementation of an adequate service level agreement are planned for the future.
Трехгодичный обзор Соглашение об основах социального единства (СОСЕ), июнь 2003 года
Information on jurisprudence of relevance is in the Appendix of the present report.
В настоящее время действует соглашение об оказании поддержки усилиям по расселению.
An agreement is in place on providing support for resettlement efforts.
В настоящее время достигнуто соглашение об оказании поддержки усилиям по переселению.
An agreement is now in place on providing support for resettlement efforts.
Настоящее соглашение является частью соглашения об установлении прочного и стабильного мира.
2. The present agreement shall form part of the firm and lasting peace agreement.
Был членом чехословацкой делегации на Первом Венском арбитраже в 1938 году.
He was a member of the Czechoslovak delegation at the First Vienna Award in 1938.
245. Комиссия с удовлетворением отметила, что Бермудские острова, Египет, Мексика, Российская Федерация и Финляндия приняли законодательство, основанное на Типовом законе ЮНСИТРАЛ об арбитраже.
245. The Commission noted with pleasure that legislation based on the UNCITRAL Arbitration Model Law had been enacted in Bermuda, Egypt, Finland, Mexico and the Russian Federation.
ЮНФПА рассмотрел с ПРООН соглашение об обслуживании, включая условия проведения банковских выверок, и соглашение было доработано в апреле 2005 года.
UNFPA has reviewed with UNDP the service level agreement, including the terms and conditions addressing bank reconciliations, and the agreement was finalized in April 2005.
Родители вправе заключить соглашение о содержании своих несовершеннолетних детей (соглашение об уплате алиментов) в соответствии с главой XVI Семейного кодекса.
They are entitled to conclude agreements on the maintenance of their minor children (child support agreements) in accordance with chapter XVI of the Family Code.
Венгрия подписала соглашение об ассоциации с Европейским сообществом и заключила соглашение о свободной торговле с Польшей, Чешской Республикой и Словакией.
Hungary had signed an agreement of association with the European Community, and had entered into a free trade agreement with Poland, the Czech Republic and Slovakia.
19 декабря 2008 Hydro Québec и Alcoa подписали соглашение об энергетических договорах.
On December 19, 2008, Hydro Québec and Alcoa signed a similar agreement.
с) Соглашение об общей основной учебной программе, 8 августа 2003 года, Сараево
(c) The Agreement on the common core curricula, 8 August 2003, Sarajevo

 

Похожие Запросы : положение об арбитраже - Просьба об арбитраже - закон об арбитраже - договор об арбитраже - закон об арбитраже 1996 - Федеральный закон об арбитраже - Соглашение об инвестировании - соглашение об оплате - соглашение об условиях - соглашение об эмиссии - соглашение об упрощении - Соглашение об услугах - соглашение об изменении - соглашение об аренде