Перевод "Требования предъявляемые на" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : требования - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Look Take Going Demands Requirements Demand Requests Standards

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дополнительные требования, предъявляемые к реестру МЧР
The Executive Board shall expeditiously, if possible at its next meeting, review the proposed methodology.
6.3.2.1 Требования, предъявляемые к водителям (3.6 (3))
6.3.2.1 Aptitudes required for drivers (3.6 (3))
Требования, предъявляемые к национальным системам статистической ин формации
Most of them have adequate hardware and software resources in their own offices. Some of them have adequate (or partially adequate) competence to retrieve, process, and analyze statistical data.
b) сокращаются требования, предъявляемые к проектно техническому документу
The review by the Executive Board shall be made in accordance with the following provisions
Требования, предъявляемые к кандидатам для назначения судьями, изложены в Конституции.
The requirements to qualify as a judge are spelt out in the Constitution. Pursuant to article 85, paragraph 2, of the Constitution, to become a judge, one must be 25 years old and have at least 3 years' experience in the legal profession.
7.2.2.1 Требования, предъявляемые к водителям транспортных средств категории D (3.8)
7.2.2.1 Requirements for drivers of vehicles of category D (3.8)
ТРЕБОВАНИЯ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ К ЗНАКАМ НАВИГАЦИОННОЙ ПУТЕВОЙ ОБСТАНОВКИ И СХЕМЕ ИХ РАССТАНОВКИ
The positioning of the signs shall, as already said, be effected so as to ensure day and night visibility from one sign to the next.
В некоторых случаях пришлось снизить предъявляемые требования и принять на работу наилучших из имевшихся кандидатов.
In some instances, the level of skills required has been lowered and the best available candidate accepted.
Деятельность Совета в ответ на огромные требования, предъявляемые к нему в последние годы, весьма впечатляет.
The Council apos s response to the huge demands that have been made of it in recent years has been impressive.
) Чтобы написать тест, разработчик должен чётко понимать предъявляемые к новой возможности требования.
To write a test, the developer must clearly understand the feature's specification and requirements.
d) с тем чтобы сократить расходы на мониторинг, упрощаются планы мониторинга, включая предъявляемые к мониторингу требования
It shall be related to issues associated with the validation requirements It shall be finalized no later than at the second meeting following the request for review, with the decision and the reasons for it being communicated to the project participants and the public.
Возросли предъявляемые к Совету требования, и в ответ возросло число предпринимаемых Советом шагов.
The demands on the Council have increased, and in response the Council apos s initiatives have increased.
137. Предъявляемые к Организации Объединенных Наций требования и возлагаемые на нее надежды продолжали возрастать и в 1993 году.
137. In 1993 there has been a steady increase in expectations of and demands on the United Nations.
В соответствии с этикой корпорации Чунг Хуа были также ужесточены требования, предъявляемые к региональным правительствам.
Regional governments have also been toughened up by the Chung hua , Inc. ethic. Most officials are appointed, not elected, but their posts are not sinecures.
В соответствии с этикой корпорации Чунг Хуа были также ужесточены требования, предъявляемые к региональным правительствам.
Regional governments have also been toughened up by the Chung hua , Inc. ethic.
с) Минимальные требования, предъявляемые в отношении дипломатических заверений или гарантий к государствам, не являющимся членами ЕС.
(c) Minimum requirements for diplomatic assurances or guarantees as to non EU States.
4. Вместе с переменами, происшедшими в международном положении, значительно увеличились и требования, предъявляемые к Совету Безопасности.
4. With the changes which have taken place in the international situation has come a great increase in the demands placed upon the Security Council.
Обычно проблема заключалась в том, как оценить и сопоставить требования, предъявляемые к той или иной работе.
Usually the problem was about evaluating and comparing qualifications for the job concerned.
Учитывая предъявляемые требования, а также ответы на вопросники, УСВН считает, что предкомандировочная подготовка должна, насколько это возможно, охватывать следующие элементы
Based on the analysis of the requirement profile and inputs from respondents, OIOS believes that, to the extent possible, pre deployment training should cover
Требования к минимальной массе и размеру, предъявляемые к экзопланете, такие же, как и к планетам Солнечной системы.
The minimum mass and size required for an extrasolar object to be considered a planet should be the same as that used in the Solar System.
Поэтому требования, предъявляемые респондентами в отношении варианта электронного представления данных и простоты его использования, характеризуются значительными различиями.
The respondents' demands with regard to electronic support and ease of use thus diverge enormously.
Как мы уже отмечали, предъявляемые к международному сообществу требования в отношении предоставления чрезвычайной помощи достигли небывалых масштабов.
As we have already observed, demands on the international community for emergency assistance have reached unprecedented levels.
Задача создания условий, позволяющих системе достичь критической массы регулярных ресурсов, требующихся ей для эффективного реагирования на новые предъявляемые требования, остается нерешенной.
The challenge of enabling the system to reach the critical mass of regular resources required to respond effectively to the new demands facing it remains to be met.
, генеральный конструктор авиакомпании , принял решение усовершенствовать под предъявляемые требования уже находившийся в серии одномоторный истребитель Macchi C.200.
Nonetheless, the C.202 had its defects like its predecessor, the Macchi C.200, it could enter a dangerous spin.
Однако остается неясным, смогут ли импортеры из стран других континентов выполнять требования, предъявляемые к поставкам в Северную Америку.
However, it is less clear if offshore importers will be able to comply on inbound shipments to North America.
i) согласовать требования, предъявляемые органами управления движением и перевозками, путем сотрудничества с организациями, представляющими грузоотправителей, судовладельцев и порты.
(i) Harmonize the demands of traffic and transport management by co operation with the organizations of cargo shippers, fleet owners and port owners.
Хотя требования, предъявляемые на борту судов, конкретно определены и ответственность за их соблюдение несут государства флага, приемные устройства остаются на усмотрение отдельных правительств 44 .
While shipboard requirements are specified and are the responsibility of flag States, reception facilities are a matter for determination by individual Governments. 44
Нынешний режим в Сирии, в своём безжалостном стремлении сохранить власть, отказывается признавать требования свободы и уважения, предъявляемые мирными протестующими.
The current regime in Syria, in its ruthless quest to remain in power, refuses to acknowledge peaceful protesters' demands for freedom and dignity.
Комитеты не могут выполнять надлежащим образом свои мандаты, если должным образом не выполняются требования, предъявляемые к предоставлению государствами докладов.
The committees cannot perform their mandates properly if national reporting requirements are not adequately met.
Требования, предъявляемые к регистрации, также могут служить препятствием для иностранного участия в ЭРА, поскольку они зачастую отражают местные условия.
Registration requirements may also hinder the participation of foreign bidders in ERAs as they often impose local conditions.
Что же касается результатов организации таких совещаний, то финансовые требования, предъявляемые в рамках тщательно разработанных программ, в целом выполнялись.
As for the outcome once meetings have been organized, financing requirements under well prepared programmes have generally been fulfilled.
Почти 75 процентов людей, ответивших на вопросник УСВН, отметили, что требования, предъявляемые к военным наблюдателям, возросли, а угроза для их безопасности стала более серьезной.
In answering the OIOS questionnaire, almost 75 per cent of all respondents said that the challenges placed on individual UNMOs were becoming more demanding and that the threat to personal security and safety increased.
Программа занятий, которые планируется проводить два раза в год, будет охватывать вопросы поведения и требования, предъявляемые к служебной деятельности руководителей.
The programme, which is intended to be conducted biannually, will cover sessions on conduct and requirements for management performance.
Требования по предоставлению ДПС, если таковые имеются, предъявляемые к финансовым учреждениям, помимо банков, и порядок рассмотрения и оценки таких докладов
Requirements, if any, placed on financial institutions other than banks to provide STR, and how such reports are reviewed and evaluated.
Языковые требования, предъявляемые к кандидату в Национальное собрание, существуют в связи с тем, что английский язык является официальным языком страны.
The language requirement for election to the National Assembly exists because English is the official language of the country.
Новый климат в международных отношениях и новые требования, предъявляемые к Организации, свидетельствуют о своевременности коренного пересмотра структуры Организации Объединенных Наций.
The new climate in international relations and the new demands being made of the Organization indicate that a critical examination of the structure of the United Nations is timely.
Однако, если в бюджете не будут отражены реальности сегодняшнего дня, Организация Объединенных Наций не сможет выполнить предъявляемые к ней требования.
But unless the budget reflected contemporary realities, the United Nations would not be equal to the demands.
В этом секторе важную роль играют требования медико санитарного и экологического характера, предъявляемые как к самим товарам, так и к процессам.
Both product and process related health and environmental requirements play a role in this sector.
Две принципиальные характерные черты или, скорее, требования, предъявляемые к любому лицу или группе лиц, выполняющих аудиторские функции это компетентность и независимость.
CourtCourt inin 19911991 onon thethe commoncommon marketmarket organizationorganization ofof sugarsugar
В соответствии с пунктом 4 статьи 33 Конституции Республики Казахстан требования, предъявляемые к кандидату на должность государственного служащего, обуславливаются только характером должностных обязанностей и устанавливаются законом.
In keeping with paragraph 4 of article 33 of the Constitution of the Republic of Kazakhstan, the requirements for candidates for State employee positions are tied only to the nature of the position's duties and are established by law.
В докладе совершенно верно подчеркнуто значение создания прочной финансовой основы Организации Объединенных Наций, которая позволила бы ей реагировать на разнообразные требования, предъявляемые к ней новым мировым порядком.
The report rightfully stresses the importance of a sound financial base for the United Nations to respond to the varied demands imposed by a new world order.
Религиозные браки проверяются государством с целью обеспечить, чтобы в рамках таких браков были удовлетворены требования, предъявляемые к гражданскому браку, и чтобы такие браки не сказывались на гражданских браках.
Religious marriages were verified by the State in order to ensure that they met the requirements for civil marriage and did not have the effect of civil marriage.
Открытость как цель, которую предполагает иммиграция, стоит сохранить, особенно если и предъявляемые требования, и даваемые при этом обещания относятся ко всем в равной мере.
The goal of openness implied by immigration is worth preserving, especially if both its demands and its promise apply across the board.
1.1.4 Требования, предъявляемые к приему по подготовительным программам, были приспособлены к конкретным потребностям арабских учащихся (окончание 12 го класса или достижение 19 летнего возраста).
Admission requirements to the pre academic program should be adapted to the specific needs of the Arab student (completion of twelfth grade or having reached 19 years of age).
Такая методика облегчает своевременный сбор данных в странах, которые в противном случае не имели бы возможности соблюсти требования, предъявляемые МВФ к представлению статистических данных.
These practices facilitate the timely collection of data in countries that would otherwise be unable to comply with the statistical requirements of the IMF.

 

Похожие Запросы : Требования, предъявляемые на - требования, предъявляемые - требования, предъявляемые - требования, предъявляемые - требования, предъявляемые к - Требования, предъявляемые к - требования, предъявляемые к - требования, предъявляемые к - Требования на сайте - требования на жилье - размещения на требования - требования - Требования - требования