Перевод "Шквал волнения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
волнения - перевод : шквал - перевод : шквал - перевод : Шквал волнения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Шквал оваций! | Yeah, sure brought down the house, all right. |
На Таймз навалился шквал критики. | The Times was deluged with criticism. |
Это породило целый шквал судебных исков. | The discovery triggered a flurry of lawsuits. |
От волнения? | You can't sleep? |
Гражданские волнения (иммиграция) | Social unrest (immigration) |
Иммиграция социальные волнения | Immigration and social unrest |
Это от волнения. | It must be the emotion. |
Опять какието волнения. | Something's in the offing again. |
Если вы умерли волнения | If the excitement in you died |
В партии ходят волнения. | The Party is currently causing a commotion. |
Что за волнения, мистер? | What's the excitement, mister? |
Это просто от волнения. | That was just in the excitement of the moment. |
Секунданты замирали от волнения. | The witnesses were panting with excitement. |
По какому поводу волнения? | What was that outburst? |
Нью Йоркские волнения 1863 года Кризис призыва 1917 года волнения франкоканадцев в Канаде. | The Conscription Crisis of 1917 was a political and military crisis in Canada during World War I. |
Её сердце трепетало от волнения. | Her heart was throbbing with excitement. |
Мое тело содрогалось от волнения. | My body shivered with excitement. |
Картина полна волнения и движения ! | Indeed, agitation and movement dominate the picture! |
Нет причин для волнения, детка. | We're not worrying about that, baby. |
Ты всегда заикаешься от волнения? | You always did stutter when you were excited. |
Чуть не умерли от волнения. | We almost die of worry. |
Кто хочет правды и волнения? | Why not? Who wants true and moving? |
А то начнутся бессмысленные волнения. | Those morons are liable to start meaningless trouble. |
Там царит уныние и скрытые волнения. | There is despondency and latent unrest. |
Рост безработицы может вызвать народные волнения. | Rising unemployment could spur social unrest. |
Это вызвало большие волнения в городе. | This caused major riots in my city. |
О, я вся дрожала от волнения. | Oh, I was thrilled to the core. |
Сейчас он может показаться лакомым кусочком, или головой свиньи с крыльями, но если на него напасть, он выпускает шквал света на самом деле, шквал фотонных торпед. | Now it may look like a tasty morsel, or a pig's head with wings but if it's attacked, it puts out a barrage of light in fact, a barrage of photon torpedoes. |
Новость вызвала шквал комментариев в средствах массовой информации и социальных сетях. | The news provoked a torrent of comments in the mainstream media as well as social networks. |
Сейчас он может показаться лакомым кусочком, или головой свиньи с крыльями, (Смех) но если на него напасть, он выпускает шквал света на самом деле, шквал фотонных торпед. | Now it may look like a tasty morsel, or a pig's head with wings (Laughter) but if it's attacked, it puts out a barrage of light in fact, a barrage of photon torpedoes. |
Ветеран войны в Ирака или Вьетнаме для получения пособий должен выдержать шквал бумаженции. Того, что хочет получить кредит для своего малого предприятия, ждёт тот же шквал бумаженции. | If you're a veteran coming back from Iraq or Vietnam you face a blizzard of paperwork to get your benefits if you're trying to get a small business loan, you face a blizzard of paperwork. |
Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения. | Both are threatened by Islamic extremism and growing unrest. |
Крупные социальные волнения не могут быть исключены. | Major social unrest cannot be ruled out. |
Волнения на улице сопровождаются долгой, сокрушительной тишиной. | The commotion on the street is followed by a long, crushing silence. |
У меня есть весомый повод для волнения. | I've got a good reason to be worried. |
От волнения она не может ничего сказать. | She's too excited to be able to say anything. |
Когда вас вижу руки дрожат от волнения. | My hand shakes so when I'm around you. |
У меня есть все основания для волнения. | I have every right to be worried. |
В обоих случаях выступления вызвали шквал позитивных комментариев по поводу двух языков. | In both cases, the performances triggered an abundance of positive comments about the two languages. |
Губы Вареньки дрожали от волнения, когда она ответила | Varenka's lips trembled with emotion when she replied |
От волнения я не смог произнести ни слова. | I was too excited to say a word. |
Другими причинами являются стихийные бедствия или гражданские волнения. | In other instances, natural calamities or civil unrest are the causes. |
Отец, не помня себя от волнения, в номер. | longer be allowed to clean Gregor's room ever again, while the mother tried to pull the father, beside himself in his excitement, into the bed room. |
Известие о пожаре вызвало большие волнения в поселке. | News of the fire spread through town. |
Несмотря на резко упавшую популярность и шквал критики, Сватантер Кумар отказался отменить это решение. | In spite of a steep decline in popularity and a barrage of criticism, Swatanter Kumar refused to reverse the ruling. |
Похожие Запросы : Шквал деятельности - краткое шквал - Шквал информации - Шквал интерес - фронтальный шквал - Снежный шквал - Шквал вопросов - уровень волнения - чувство волнения - все волнения - Расовый волнения