Перевод "чувство волнения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

чувство - перевод : волнения - перевод : Чувство - перевод : чувство волнения - перевод : чувство - перевод : чувство волнения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кроме того, он испытывал то чувство сосредоточенного волнения, которое испытывает всякий охотник, приближаясь к месту действия.
Besides, he experienced that feeling of concentrated excitement which every sportsman knows when approaching the scene of action.
От волнения?
You can't sleep?
Гражданские волнения (иммиграция)
Social unrest (immigration)
Иммиграция социальные волнения
Immigration and social unrest
Это от волнения.
It must be the emotion.
Опять какието волнения.
Something's in the offing again.
Начало школьных занятий принесло чувство радости и волнения пострадавшим от ракет поселениям южного Израиля, однако следы боевых действий оставались свежими.
The start of school brought a sense of joy and excitement to rocket scarred communities in southern Israel, but the signs of the fighting remained fresh.
Если вы умерли волнения
If the excitement in you died
В партии ходят волнения.
The Party is currently causing a commotion.
Что за волнения, мистер?
What's the excitement, mister?
Это просто от волнения.
That was just in the excitement of the moment.
Секунданты замирали от волнения.
The witnesses were panting with excitement.
По какому поводу волнения?
What was that outburst?
Нью Йоркские волнения 1863 года Кризис призыва 1917 года волнения франкоканадцев в Канаде.
The Conscription Crisis of 1917 was a political and military crisis in Canada during World War I.
Чувство Глубокое чувство.
Immobility. The power of immobility.
Савчук настаивает, что это чувство волнения ощутимо на улицах, говоря, что эта же интонация , которая распространяется в интернете, пробирается и в обычные разговоры.
Savchuk insists that this sense of agitation is palpable in the streets, saying the same intonation that s spread online is finding its way into ordinary conversations.
Её сердце трепетало от волнения.
Her heart was throbbing with excitement.
Мое тело содрогалось от волнения.
My body shivered with excitement.
Картина полна волнения и движения !
Indeed, agitation and movement dominate the picture!
Нет причин для волнения, детка.
We're not worrying about that, baby.
Ты всегда заикаешься от волнения?
You always did stutter when you were excited.
Чуть не умерли от волнения.
We almost die of worry.
Кто хочет правды и волнения?
Why not? Who wants true and moving?
А то начнутся бессмысленные волнения.
Those morons are liable to start meaningless trouble.
Там царит уныние и скрытые волнения.
There is despondency and latent unrest.
Рост безработицы может вызвать народные волнения.
Rising unemployment could spur social unrest.
Это вызвало большие волнения в городе.
This caused major riots in my city.
О, я вся дрожала от волнения.
Oh, I was thrilled to the core.
Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения.
Both are threatened by Islamic extremism and growing unrest.
Крупные социальные волнения не могут быть исключены.
Major social unrest cannot be ruled out.
Волнения на улице сопровождаются долгой, сокрушительной тишиной.
The commotion on the street is followed by a long, crushing silence.
У меня есть весомый повод для волнения.
I've got a good reason to be worried.
От волнения она не может ничего сказать.
She's too excited to be able to say anything.
Когда вас вижу руки дрожат от волнения.
My hand shakes so when I'm around you.
У меня есть все основания для волнения.
I have every right to be worried.
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти.
And guns give people a sense of power, a false sense of power.
Губы Вареньки дрожали от волнения, когда она ответила
Varenka's lips trembled with emotion when she replied
От волнения я не смог произнести ни слова.
I was too excited to say a word.
Другими причинами являются стихийные бедствия или гражданские волнения.
In other instances, natural calamities or civil unrest are the causes.
Отец, не помня себя от волнения, в номер.
longer be allowed to clean Gregor's room ever again, while the mother tried to pull the father, beside himself in his excitement, into the bed room.
Известие о пожаре вызвало большие волнения в поселке.
News of the fire spread through town.
Чувство национализма
A Sense of Nationalism
Неописуемое чувство.
A feeling beyond words.
Это чувство.
That feeling.
Чувство вкуса.
Sense of taste.

 

Похожие Запросы : уровень волнения - все волнения - Расовый волнения - городские волнения - экономические волнения - прилив волнения - воздух волнения - состояние волнения - гражданские волнения - Шквал волнения - народные волнения - народные волнения