Перевод "уровень волнения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

волнения - перевод : уровень - перевод : уровень - перевод : Уровень - перевод : уровень волнения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Убийство бывшего премьер министра Беназир Бхутто подняло волнения в Пакистане на новый уровень.
The assassination of former Prime Minister Benazir Bhutto has brought Pakistan s state of turmoil to new heights.
От волнения?
You can't sleep?
Гражданские волнения (иммиграция)
Social unrest (immigration)
Иммиграция социальные волнения
Immigration and social unrest
Это от волнения.
It must be the emotion.
Опять какието волнения.
Something's in the offing again.
Хроническая бедность и высокий уровень безработицы на континенте подрывают доверие общества и социальную стабильность, провоцируя конфликты и волнения.
And across the continent, the persistence of poverty and widespread unemployment have undermined social confidence and social stability, fuelling conflict and unrest.
Если вы умерли волнения
If the excitement in you died
В партии ходят волнения.
The Party is currently causing a commotion.
Что за волнения, мистер?
What's the excitement, mister?
Это просто от волнения.
That was just in the excitement of the moment.
Секунданты замирали от волнения.
The witnesses were panting with excitement.
По какому поводу волнения?
What was that outburst?
Нью Йоркские волнения 1863 года Кризис призыва 1917 года волнения франкоканадцев в Канаде.
The Conscription Crisis of 1917 was a political and military crisis in Canada during World War I.
Её сердце трепетало от волнения.
Her heart was throbbing with excitement.
Мое тело содрогалось от волнения.
My body shivered with excitement.
Картина полна волнения и движения !
Indeed, agitation and movement dominate the picture!
Нет причин для волнения, детка.
We're not worrying about that, baby.
Ты всегда заикаешься от волнения?
You always did stutter when you were excited.
Чуть не умерли от волнения.
We almost die of worry.
Кто хочет правды и волнения?
Why not? Who wants true and moving?
А то начнутся бессмысленные волнения.
Those morons are liable to start meaningless trouble.
Там царит уныние и скрытые волнения.
There is despondency and latent unrest.
Рост безработицы может вызвать народные волнения.
Rising unemployment could spur social unrest.
Это вызвало большие волнения в городе.
This caused major riots in my city.
О, я вся дрожала от волнения.
Oh, I was thrilled to the core.
Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения.
Both are threatened by Islamic extremism and growing unrest.
Крупные социальные волнения не могут быть исключены.
Major social unrest cannot be ruled out.
Волнения на улице сопровождаются долгой, сокрушительной тишиной.
The commotion on the street is followed by a long, crushing silence.
У меня есть весомый повод для волнения.
I've got a good reason to be worried.
От волнения она не может ничего сказать.
She's too excited to be able to say anything.
Когда вас вижу руки дрожат от волнения.
My hand shakes so when I'm around you.
У меня есть все основания для волнения.
I have every right to be worried.
Губы Вареньки дрожали от волнения, когда она ответила
Varenka's lips trembled with emotion when she replied
От волнения я не смог произнести ни слова.
I was too excited to say a word.
Другими причинами являются стихийные бедствия или гражданские волнения.
In other instances, natural calamities or civil unrest are the causes.
Отец, не помня себя от волнения, в номер.
longer be allowed to clean Gregor's room ever again, while the mother tried to pull the father, beside himself in his excitement, into the bed room.
Известие о пожаре вызвало большие волнения в поселке.
News of the fire spread through town.
Совет имеет две направленности внутрь как верхний уровень управленческой иерархии самой BBC, но и наружу как голос общественного беспокойства и волнения, когда что то идет не так.
The trust faces in two directions inwards as the upper tier of the BBC's own management hierarchy, but also outwards as the voice of public concern and disquiet when things go awry.
Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения.
That, in turn, would generate discontent and social unrest.
Это все что угодно может быть революция, волнения гражданские...
Will the authorities transform the Internet, or will the Internet transform the authorities?
ZapataMty Яйца и TEPJF могут вызвать волнения в Мексике.
Meanwhile, most authorities have limited their response to condemning the facts .
Или на вечеринке вы слишком много выпиваете от волнения.
Or when you drink a little too much at a party, just out of anxiety.
Не следует также забывать волнения чуть южнее, в Балочистане.
Let's not neglect the insurgency just to the south, Balochistan.
В примере с охотой на китов, присутствует компонент волнения.
And in the case of the whale hunt, also this idea of an excitement level.

 

Похожие Запросы : чувство волнения - все волнения - Расовый волнения - городские волнения - чувство волнения - экономические волнения - прилив волнения - воздух волнения - состояние волнения - гражданские волнения - Шквал волнения - народные волнения - народные волнения