Перевод "Эскалация инцидентов" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

эскалация - перевод : инцидентов - перевод : инцидентов - перевод : Эскалация инцидентов - перевод :
ключевые слова : Incidents Incident Accidents Dozens Series

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эскалация технических мер
The rise of technical measures
А. Эскалация насилия
A. Escalation of violence
A. Эскалация насилия . 11 12 4
A. Escalation of violence . 11 12 4
Не происходило никаких пограничных инцидентов или инцидентов, связанных с безопасностью.
No major border or security incidents have taken place. However, there were some isolated clashes involving martial arts and political interest groups.
В последние месяцы года отмечалась эскалация насилия.
In the last few months of the year the violence escalated.
В настоящее время складывается впечатление, что эскалация насилия продолжается.
It would appear that violence continues to escalate.
Эскалация насилия связана также с ухудшением социально экономического положения.
The escalation of violence is related also to a deteriorating socio economic situation.
Она проводит расследование этих инцидентов.
It is looking into these incidents.
И эта эскалация насилия происходила без использования оружия массового уничтожения.
This escalation occurred without using weapons of mass destruction.
Вслед за произвольным решением Белграда проявились два чрезвычайно опасных явления резкая эскалация репрессий и террора в Косовo, где проживают более 2 млн. албанцев, и возникновение серьезных военных инцидентов и провокаций, совершаемых на границе с Албанией.
In the wake of Belgrade apos s arbitrary decision two very dangerous phenomena are evident drastic escalation of repression and terror in Kosova where more than 2 million Albanians live, and the occurrence of grave military incidents and provocations committed on the border with Albania.
Рада,все закончилось сегодня без инцидентов.
I am not your enemy.
Европейский союз выражает глубокое сожаление по поводу всех инцидентов и соболезнования всем пострадавшим в результате этих инцидентов.
The European Union urges Nigeria and Cameroon to work constructively together to establish the facts of the incidents and to defuse any resultant tension.
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия.
As long as the Coalition forces stay, violence is likely to escalate.
Эскалация насилия в отношении гражданского населения Дарфура серьезно отражается на детях.
The upsurge in violence against civilian populations in Darfur seriously affected children.
Второй крупной проблемой, которая требует незамедлительного решения, является эскалация политического насилия.
The second major problem that cries out for a speedy solution is the escalating political violence.
Жуткая эскалация террора и насилия в Руанде подтверждает правильность моего утверждения.
The appalling escalation of terror and violence in Rwanda demonstrates the truth of this.
Ряд таких инцидентов недавно потряс Южную Африку.
A number of these incidents recently shocked South Africa.
В результате этих инцидентов никто не пострадал.
No one was injured.
Их возвращение в столицу прошло без инцидентов.
The return to the capital took place without incident.
В Хевроне произошли многие из этих инцидентов.
In Hebron, many of these incidents do take place.
Эскалация насилия в Ираке наводит на мысль о мрачных перспективах для страны.
The escalating violence in Iraq gives a bleak impression of that country s prospects.
Они также отметили, что повсюду в мире наблюдается тревожная эскалация вооруженных конфликтов.
They also noted that there is a disturbing escalation in armed conflict around the world.
Несмотря на некоторые опасения, церемония прошла без инцидентов.
Despite some security concerns beforehand the ceremony was conducted peacefully.
О потерях в результате этих инцидентов не сообщалось.
No casualties were reported in these incidents.
Строго соблюдаются жесткие меры предосторожности при возникновении инцидентов.
Strict precautions and measures are strictly exercised when tackling incidents.
С учетом такого положения подобных инцидентов избежать невозможно.
That being the situation, it is unavoidable that such incidents should occur.
Для расследования инцидентов не были направлены истребители НАТО.
No NATO fighter aircraft were sent to investigate.
Вывод гражданской полиции осуществляется организованно и без инцидентов.
The withdrawal has been accomplished in an orderly manner and without incident.
Такая опасная эскалация наступает после сосредоточения израильских войск в течение последних нескольких недель.
This dangerous escalation comes after a military build up by Israel over the past few weeks.
Эскалация цен на нефть привела к появлению супербогатой феодальной аристократии в странах Персидского Залива.
Escalating oil prices created a super rich feudal aristocracy in the Gulf States.
Сегодня, трагически, эскалация насилия в Южной Осетии привела к полномасштабному российскому вторжению в Грузию.
Now, tragically, a full scale Russian invasion of Georgia has happened. The West, especially the United States, could have prevented this war.
В последующие недели произошла эскалация насилия, кульминацией которой стали интенсивные бои, особенно в Луанде.
Violent incidents escalated during the following weeks, culminating in intensive fighting, particularly in Luanda.
Однако если это случится, то неизбежно произойдет эскалация конфликта, которая приведет к непредсказуемым последствиям.
Should that, however, be the case, the conflict would inevitably escalate with unforeseeable consequences.
В отношении положения в Афганистане нас глубоко беспокоит эскалация военных столкновений между конфликтующими сторонами.
With regard to the situation in Afghanistan, we are deeply concerned over the escalation of fighting between the parties to the dispute.
В более чем половине случаев участниками инцидентов были дети.
Over half of the incidents involve children.
Если осуждений нет, то только потому, что нет инцидентов.
If there are no condemnations it is because there have not been any incidents.
Что касается организованной преступности, то количество инцидентов продолжает возрастать.
In terms of organized crime, the rise in the number of incidents continues.
По сообщениям, в ходе обоих инцидентов никто не пострадал.
No casualties were reported in either incident.
Это создает напряженность и чревато опасностью возникновения серьезных инцидентов.
This creates tension and risks of serious incidents.
Обе эти меры способствовали предотвращению инцидентов в военной сфере.
Both these measures have helped to avoid the possibility of incidents in the military sphere.
Ответом сил, выступающих против демократии, явилась эскалация подрыва конституционного порядка и законного осуществления властных полномочий.
The forces conniving to oppose democracy responded by escalating the breakdown in the constitutional order and the legitimate exercise of power.
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии.
He also instigated many violent incidents in Serbian internal politics.
Большинство из этих инцидентов довольно незначительны, но некоторые достаточно серьезны.
Indeed, the International Atomic Energy Agency (IAEA) records numerous cases of theft and other unauthorized activities involving nuclear and radioactive material every year.
Большинство из этих инцидентов довольно незначительны, но некоторые достаточно серьезны.
Most of these incidents are fairly minor, but some are more serious.
После этих инцидентов МАСС обеспечила свое постоянное присутствие в лагере.
Following those incidents, AMIS established a permanent presence in the camp.

 

Похожие Запросы : обработка инцидентов - предотвращению инцидентов - без инцидентов - инцидентов отчет - обработка инцидентов - скорость инцидентов - Тяжесть инцидентов - рукояток инцидентов - инцидентов Предотвратить - ноль инцидентов - количество инцидентов