Перевод "акт семейного права" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
акт - перевод : акт - перевод : Акт - перевод : семейного - перевод : акт - перевод : акт семейного права - перевод : акт - перевод : акт - перевод : акт - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В Мозамбике все еще не существует семейного права. | Mozambique still does not have a Family Law. |
Были разработаны важные международные соглашения в области семейного права. | In the field of family law, important international agreements have been negotiated. |
Как говорилось ранее, в настоящее время положения семейного права пересматриваются. | The Family Law is presently under review as stated previously. |
Подкомитет по вопросам нравственности и права подготовил проект семейного кодекса. | The Moral and Legal Sub Committee has produced a draft family code. |
Директор Юридический факультет, кафедра семейного права, 1977 год по настоящее время кафедра введения в изучение права, 1987 год. | Director School of Law, Chair of Family Law, 1977 to present Chair of Introduction to Law Study, 1987. |
Кроме того, мандат Комиссии не распространяется на воп росы наследственного или семейного права. | Moreover, the Commission's mandate did not extend to succession or family matters. |
Правительство имеет две радиопрограммы, в рамках которых осуществляется просвещение по вопросам семейного права. | The Government had two programmes on the radio to provide education on family law. |
Это предложение не было включено в кодекс семейного права и не было утверждено. | That proposal, which was not included in the Code of Family Law, had been rejected. |
Определенные аспекты семейного права в Нигере регламентируются современными правовыми нормами, обычаем и нормами ислама. | In the Niger, some aspects of family law are governed by modern law, custom and Islam. |
В соответствии со статьей 59 Семейного кодекса родители обязаны защищать права и интересы детей. | Article 59 obliges parents to protect their children's rights and interests. |
До поступления на государственную службу в Антигуа занималась практической деятельностью, специализируясь в области уголовного права, семейного права и общего судопроизводства. | Practised specializing in Criminal Law and Family Law and general Litigation until engagement in Public Service in the State of Antigua. |
516. Представитель информировала о ряде других правовых реформ, включая вступление в силу кодекса семейного права. | 516. The representative reported on a number of other legal amendments,including the introduction of the Code of Family Law. |
Акт наконец, заключительный акт, осуществление желания | ... and finally acting upon the desire. |
Супруги имеют равные права в отношении владения, пользования и распоряжения как личным имуществом (статья 36 Семейного кодекса Республики Таджикистан), так и совместным имуществом (статья 34 Семейного кодекса Республики Таджикистан). | Spouses have equal rights with respect to ownership, use and disposition of both of personal property (article 36 of the Family Code) and common property (article 34 of the Family Code). |
В соответствии со ст.63 Семейного кодекса Республики Таджикистан родители имеют права и обязанности воспитывать своих детей. | Under art. 63 of the Family Code, parents have rights and responsibilities in raising their children. |
Согласно ст.65 Семейного кодекса Республики Таджикистан, родительские права не могут осуществляться в противоречии с интересами детей. | Under art. 65 of the Family Code, parental rights may not be exercised in a way that is at variance with the interests of their children. |
Особенно важно обеспечить пересмотр семейного кодекса до начала реализации любого проекта, предусматривающего формализацию права собственности на землю. | It is particularly important for the family law code to be revised before any project about formalizing land titles is undertaken. |
В соответствии со статьей 60 Семейного кодекса родительские права не могут осуществляться в противоречии с интересами детей. | Under article 60, parental rights may not be exercised to the detriment of a child's best interests. |
Любой акт, ущемляющий права трудящихся на основе таких различий, считается не имеющим никакой законной силы. | Any prejudicial decision adopted on the basis of such distinction is deemed null and void. |
Акт 1. | Акт 1. |
Акт 2. | Акт 2. |
террористический акт | Offence of terrorist act. |
Группа АКТ | European Community |
Акт 2 | Act Two |
Акт второй | So, Act Il |
Акт 3 | Act 3 |
Акт мести | Act Of Vengeance |
Первый акт | Act I |
Второй акт | Act II |
Третий акт | Act III |
Четвертый акт | Act IV |
Пятый акт | Act V |
80 Семейного кодекса Республики Таджикистан). | 80 of the Family Code). |
Идеальные условия для семейного отпуска | The ideal setting for a family holiday |
Желаю Вам семейного счастья, мэм. | Best wishes for your marriage, ma'am. |
Они рассматривались как акт агрессии державы, могущественной в экономическом, военном и техническом плане, против небольшой страны акт, противоречащий нормам международного права и принципам, воплощенным в Уставе нашей Организации. | It considered the matter an act of aggression by an economic, military and technological Power against a small country an act contrary to the rules of international law and to the principles enshrined in the Charter of the Organization. |
Права женщин, защищенные Законом о равенстве мужчин и женщин 1946 года, защищены также Конституцией и законодательством в области труда, образования, общественного здравоохранения, гражданского и семейного права. | The status of women, protected in the 1946 Law on Equality of the Sexes, was also protected in the constitution and in labour, education, public health, civil and family law. |
Женщина независимо от своего семейного положения имеет одинаковые права и обязанности как родителя в вопросах, касающихся воспитания ее детей. | A woman, regardless of her marital status, has identical rights and responsibilities as a parent in matters pertaining to the upbringing of her children. |
В соответствии со статьей 56 Семейного кодекса родители имеют равные права и несут равные обязанности в отношении своих детей. | Under article 56 of the Family Code, parents have equal rights and equal responsibilities with respect to their children. |
В соответствии со статьей 56 Семейного кодекса родители имеют равные права и несут равные обязанности в отношении своих детей. | Pursuant to article 56 of the Family Code, parents have equal rights and equal obligations towards their children. |
В январе 1994 года парламентский комитет по вопросам женщин, детей и семьи представил конгрессу проект первого кодекса семейного права. | A draft of the first Code of Family Law was submitted to the Congress in January 1994 by the Parliamentary Committee for Women, Children and the Family. |
Последний акт Турции? | Turkey u0027s Final Act? |
Последний акт Европы? | Europe s Last Act? |
Редкий акт неповиновения | Rare Defiance |
Эти. Научите акт. | The Teach Act. |
Похожие Запросы : акт гражданского права - для семейного отдыха - Закон семейного имущества - солнце акт - учредительный акт - налог акт