Перевод "арбитражное решение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
арбитражное - перевод : решение - перевод : решение - перевод : арбитражное решение - перевод : арбитражное решение - перевод : решение - перевод : решение - перевод : решение - перевод : арбитражное решение - перевод : арбитражное решение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
арбитражное решение | arbitral tribunal |
ключевые слова арбитражное решение арбитражное соглашение арбитр суд | keywords award arbitration agreement arbitrator court |
арбитражное решение приведение в исполнение | Case 583 MAL 7 (1) 16 (1) Canada Quebec Court of Appeal (Vallerand, Rothaman and Mailhot JJ.A. |
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное разбирательство арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность арбитражные решения надлежащая правовая процедура отказ подсудность решение решение отмена уведомление | keywords arbitral awards arbitral proceedings arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause award award setting aside due process jurisdiction notice waiver |
ключевые слова арбитражный суд арбитражная оговорка арбитражное решение приведение в исполнение арбитражное решение признание суд юрисдикция | keywords arbitral tribunal arbitration clause award enforcement of award recognition of court jurisdiction |
ключевые слова арбитражное решение компетенция решение решение отмена kompetenz kompetenz | keywords arbitral awards award award setting aside competence kompetenz kompetenz |
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность арбитражный суд арбитражные решения компетенция подсудность решение отмена решение kompetenz kompetenz | keywords arbitral awards arbitral tribunal arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause award award setting aside competence jurisdiction kompetenz kompetenz |
ключевые слова арбитражные решения арбитражное разбирательство арбитражное соглашение решение решение признание и приведение в исполнение решение отмена приведение в исполнение публичный порядок процедура соображения публичного порядка | keywords arbitral awards arbitral proceedings arbitration agreement award award recognition and enforcement award setting aside enforcement ordre public procedure public policy |
Верховный земельный суд объявил это арбитражное решение подлежащим обязательному исполнению. | As the place of arbitration was in Germany, the refusal by the Polish Courts to enforce the award had no effect on the proceedings for the declaration of enforceability in Germany. |
ключевые слова арбитражное соглашение арбитражная оговорка арбитры компетенция решение суда | keywords arbitration agreement arbitration clause arbitrators competence judgement |
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность арбитражные решения компетенция отмена решения подсудность решение отмена kompetenz kompetenz | keywords arbitral awards arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause award setting aside competence jurisdiction kompetenz kompetenz remission of award |
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность арбитражные решения приведение в исполнение решение форма арбитражного соглашения формальные требования | keywords arbitral awards arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause award enforcement form of arbitration agreement formal requirements |
арбитражное соглашение | Case 566 MAL 34 34 (2) (a) (i) 34 (2) (a) (ii) 34 (2) (a) (iii) 34 (2) (a) (iv) 34 (2) (b) (ii) Singapore High Court OM No. 600027 of 2001, ABC CO v. XYZ CO LTD (8 May 2003) |
арбитражное соглашение | award |
арбитражное разбирательство | Case 557 MAL 7 (1) 8 (1) 11 (3) 11 (4) 11 (5) Germany Bayerisches Oberstes Landesgericht 4Z SchH 13 99 (28 February 2000) |
Верховный земельный суд, поддержанный Верховным судом Германии, счел арбитражное соглашение имеющим юридическую силу, а его формулировку четкой и объявил вышеупомянутое арбитражное решение подлежащим исполнению. | The Higher Regional Court, upheld by the German Supreme Court, deemed the arbitration agreement valid and its wording unequivocal, and declared the award enforceable. |
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды | keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts |
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды | keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts |
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражный суд арбитраж передача в подсудность предварительное решение | keywords arbitral tribunal arbitration clause arbitration agreement arbitration submission to interim award jurisdiction |
Судебное или арбитражное решение о противоправности деяния должно рассматриваться в качестве отдельной формы сатисфакции. | A court decision or arbitral award declaring the wrongfulness of the act should be considered as a separate form of satisfaction. |
арбитражное соглашение действительность | Case 570 MAL 16 (1) 34 (2) (a) (i) Germany Hanseatisches Oberlandesgericht (Hamburg) 11 Sch 2 00 (30 August 2002) |
арбитражное соглашение действительность | arbitration agreement validity |
ключевые слова арбитражные решения арбитражное разбирательство арбитражный суд решение решение признание и приведение в исполнение решение отмена суды надлежащая процедура приведение в исполнение процедура | keywords arbitral awards arbitral proceedings arbitral tribunal award award recognition and enforcement award setting aside courts due process enforcement procedure |
ключевые слова арбитражные решения арбитражное разбирательство решение решение признание и приведение в исполнение решение отмена суды приведение в исполнение публичный порядок процедура соображения публичного порядка | keywords arbitral awards arbitral proceedings award award recognition and enforcement award setting aside courts enforcement ordre public procedure public policy |
Арбитражное разбирательство глава 17 | Arbitration Chapter 17 |
c) предоставила средства для сохранения активов, за счет которых может быть выполнено последующее арбитражное решение или | (c) Provide a means of preserving assets out of which a subsequent award may be satisfied or |
Арбитражное решение должно содержать изложение оснований, на которых оно базируется, и должно приниматься Сторонами как окончательное разрешение спора. | The arbitral award shall contain a statement of the reasons on which it is based and shall be accepted by the Parties as the final adjudication of the dispute. |
Согласно принципу kompetenz kompetenz , арбитраж имел право вынести такое решение, являвшееся обязательным для сторон и завершавшее арбитражное разбирательство. | According to the Court, 1059 Abs. 2 Nr. 1 (a), based on article 34 (2) (a) (i) MAL, is only applicable to cases where there is no valid arbitration agreement, not to cases where the tribunal erroneously considers not to have jurisdiction. |
Арбитражное решение и особое мнение опубликованы в издании quot International Lеgаl Mаtеriаls quot , том XXX, 3, (май 1991 года). | Award and Dissenting Opinion reported in International Legal Materials, vol. XXX, No. 3 (May 1991). |
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражный суд письменная форма подсудность арбитражному суду решение отмена форма арбитражного соглашения формальные требования | keywords arbitrability arbitral tribunal arbitration agreement arbitration clause award setting aside form of arbitration agreement formal requirements writing |
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность арбитражные органы арбитры назначение процедура назначения судебная помощь суды | keywords appointment procedures arbitral institutions arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause arbitrators appointment of courts judicial assistance |
Ссылаясь на статью 35 (1) Типового закона, первый истец добивался разрешения привести в исполнение вышеупомянутое арбитражное решение как решение в пользу второго истца, вынесенное судом общей юрисдикции. | The first plaintiff sought leave to enforce the award as a judgment in favour of the second plaintiff, in accordance with article 35(1) of the Model Law. |
ключевые слова подсудность арбитражному суду арбитражное соглашение суд | keywords arbitrability arbitration agreement court |
ключевые слова арбитражное соглашение суды судебная помощь процедура | keywords arbitration agreement courts judicial assistance procedure |
Если арбитражное решение не изложено на испанском языке, представляющая его сторона должна представить перевод указанных документов на этот язык, сделанный квалифицированным специалистом . | If the award is not made in Spanish, the party relying on it shall supply a translation thereof into such language done by an official expert. |
А с точки зрения суда общей юрисдикции различные поправки, внесенные в действующее арбитражное законодательство, позволяли привести в исполнение решение, вынесенное арбитражным судом. | The court found that various amendments of the applicable arbitration law permitted enforcement of the award. |
Учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виза | Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot |
При этом суд отметил необходимость учитывать то обстоятельство, что истец не поднимал вопрос, касающийся публичного порядка, в судах страны, где было вынесено арбитражное решение. | The court noted that a factor to be taken into account was the failure of the plaintiff to raise the issue of public policy before the courts in the jurisdiction where the award was made. |
ключевые слова арбитражное соглашение компетенция суды юрисдикция kompetenz kompetenz процедура | keywords arbitral tribunal competence courts jurisdiction kompetenz kompetenz procedure |
ключевые слова арбитражное соглашение договоры суды судебная помощь юрисдикция процедура | keywords arbitration agreement contracts courts judicial assistance jurisdiction procedure |
q) Тема Q quot Императивные положения, регулирующие арбитражное разбирательство quot | (q) Topic Q, quot Mandatory provisions governing arbitral proceedings quot |
Но когда такие платежи произведены не были, контрагент возбудил арбитражное разбирательство. | Following disagreement with the counterpart about the termination of the contract, the parent company declared that it would fulfill the contract in lieu of its subsidiary and would pay upon receiving the relevant documents. |
Когда возник спор, истец возбудил арбитражное разбирательство и назначил своего арбитра. | When a dispute arose, the claimant initiated arbitral proceedings and appointed its arbitrator. |
Ответчик заявил также в правоприменительном суде, что арбитражный суд не имеет юрисдикции по той причине, что арбитражное решение касалось вреда, вытекающего из деликта, а также из договора. | The respondent also argued before the enforcement court that the arbitral tribunal lacked jurisdiction for the reason that the arbitral award dealt with damages in tort as well as in contract. |
2) Сторона, основывающаяся на арбитражном решении или ходатайствующая о приведении его в исполнение, должна представить должным образом заверенное подлинное арбитражное решение или должным образом заверенную копию такового. | (2) The party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the duly authenticated original award or a certified copy thereof. |
Похожие Запросы : окончательное арбитражное решение - окончательное арбитражное решение - арбитражное положение - арбитражное слушание - арбитражное заседание - Арбитражное соглашение - арбитражное уведомление - арбитражное учреждение - арбитражное соглашение