Перевод "безрассудный страх" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
страх - перевод : страх - перевод : СТРАХ - перевод : безрассудный страх - перевод : страх - перевод : страх - перевод : страх - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Безрассудный! | Madman! |
Я безрассудный. | I'm adventurous. |
Он безрассудный. | He's unreasonable. |
Том безрассудный смельчак. | Tom is a daredevil. |
Глупый и безрассудный трюк? | A foolish and reckless stunt? |
Совсем одна, мадам? Безрассудный! | All alone, Madam? Madman! |
Привлекательный, беспечный, безрассудный, спортивный, эгоистичный. | Handsome, reckless, unreliable, athletic, selfish. |
Безрассудный между нами говорил нелепое о Боге. | Certainly the foolish among us say preposterous things of God. |
Безрассудный между нами говорил нелепое о Боге. | And that the fool among us used to utter false exaggerations against Allah. |
Безрассудный между нами говорил нелепое о Боге. | The fool among us spoke against God outrage, |
Безрассудный между нами говорил нелепое о Боге. | And the foolish among us were wont to forge lie against Allah exceedingly. |
Безрассудный между нами говорил нелепое о Боге. | 'And that the foolish among us i.e. Iblis (Satan) or the polytheists amongst the jinns used to utter against Allah that which was wrong and not right. |
Безрассудный между нами говорил нелепое о Боге. | But the fools among us used to say nonsense about God. |
Безрассудный между нами говорил нелепое о Боге. | and that the foolish among us have been wont to say outrageous things about Allah |
Безрассудный между нами говорил нелепое о Боге. | And that the foolish one among us used to speak concerning Allah an atrocious lie. |
Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет. | You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies. |
Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет. | Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die |
Он храбрый и безрассудный, а еще он добрый и великодушный. | He's, well, he's brave and he's reckless, and yet he's gentle and kind. |
Он безрассудный и импульсивный, но дружба для него всегда важнее всего. | Despite being 6 ft. 11 in., he is the shortest person on his planet. |
Неблагоразумный безрассудный жулик, который подбивает саксов, по всему графству, против властей. | An impudent, reckless rogue... ... whogoesaroundthe shire stirring up the Saxons against authority. |
Страх пособник болезней. Страх... | Fear promotes the disease. |
Страх ваш друг. Страх это индикатор. | So fear is your friend. Fear is an indicator. |
Страх. | Fear. |
Страх. | I'm not afraid, Doc. |
Страх! | Fear. |
Страх? | Frightened? |
Страх? | Fear ? |
Это страх? | Is that the fear? |
Примите страх. | Embrace fear. |
Это страх? | Is it a fear? |
Страх. Да. | Fear. |
Повсюду страх! | There is fear everywhere. |
Это страх. | That's the coward's way. |
Но самый мучительный страх это страх, о котором мне рассказала однажды боснийка Самия, выжившая в четырехлетней блокаде Сараево. Это страх потерять своё Я, страх потерять | But I think the worst kind of fear is the fear as Samia, a Bosnian woman, once told me, who survived the four years besiege of Sarajevo she said, The fear of losing the 'I' in me, the fear of losing the 'I' in me. |
Страх охватил меня. | Fear gripped me. |
Им овладел страх. | He was seized with fear. |
Её охватил страх. | Fear fell upon her. |
Страх великий мотиватор. | Fear is a great motivator. |
Я почувствовал страх. | I felt fear. |
Этот страх понятен. | This fear is understandable. |
Страх это страшно. | Fear is scary. |
Тома сковал страх. | Tom was paralyzed by fear. |
и испытывает страх, | And is also fearful (of God), |
и испытывает страх, | And whereas he fears, |
и испытывает страх, | and fearfully, |
Похожие Запросы : безрассудный проступок - безрассудный поступок - безрассудный образ - страх датчик - преодолеть страх - внушать страх - преодолеть страх - сталкиваются страх