Перевод "без такого" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
без - перевод : без - перевод : без - перевод : без - перевод : без такого - перевод : без - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кампания такого рода не бывает без критики. | Such a campaign will never be without criticism. |
Не существует такого явления, как роза без шипов. | There is no such thing as a thornless rose. |
Без такого взаимного доверия ядерное разоружение будет невозможно. | And without that mutual confidence there never will be nuclear disarmament. |
Я живу на пособие, без машины и всего такого. | I'm living on welfare, without a car or anything. |
США для операций по поддержанию мира без такого обзора. | The Secretariat should at least supply basic information to help the Committee's decision making. |
Без такого стимула, рост воможно был бы гораздо ниже сегодняшних 3 . | Without such stimulus, growth might be significantly less than today's 3 . |
Без такого вклада необходимость в таких быстрых мерах может лишь возрастать. | Without such investment, the demand for reactive measures can only increase. |
Без такого потенциала нельзя собрать необходимые высокоточные данные об ультрафиолетовом излучении. | Without such a capability, the necessary high quality UV data record cannot be obtained. |
Без такого активного участия женщин процесс принятия решений не будет столь эффективным. | Without such active involvement, decision making will continue to be ineffective. |
Без их лепты было бы невозможно достичь такого прогресса в 2004 году. | Without their contributions it would not have been possible to make such a progress in 2004. |
В свою очередь, без демократии не может быть никакого устойчивого развития без такого развития мир долго поддерживать не удастся. | And without democracy, no sustainable development can occur without such development, peace cannot long be maintained. |
Без такого сотрудничества можно ждать серьезных проблем в области рыболовства в открытом море. | Without such cooperation, major problems in high seas fishing must be expected. |
Без такого повышения производительности потребности в этой категории сотрудников были бы намного выше. | Without that increase in productivity, the requirements for such staff would have been substantially higher. |
Такого возврата к росту нельзя достичь без соответствующей увязки интересов различных социальных групп. | This return to growth cannot be accomplished without the appropriate integration of the concerns of the various social groups. |
Без такого будущего экономическое отчаяние, которое привело к революции в Тунисе, вряд ли исчезнет. | And, without such a future, the economic despair that gave rise to the revolution in Tunis is unlikely to disappear. |
Без такого реализма левоцентристы в Европе и развивающемся мире не смогут восстановить политическую силу. | Without such realism, the center left in Europe and the emerging world cannot regain political momentum. |
Без такого определения, в центральных вопросах философии об искусственном интеллекте не может быть ответа. | Without such definitions, the central questions of the philosophy of artificial intelligence cannot be answered. |
Как же мы добились такого эффекта без наличия огромных софтбоксов или нечто подобного им? | How can we do that if we don't have huge softboxes or something? |
Такого ка Такого как Такого как т | Such a person as you should not be near us, |
Без такого пересмотра, направленного на стимулирование роста, Европа останется тревожно слабой и внутренне, и внешне. | Without such a revision aimed at boosting growth, Europe will remain alarmingly weak both internally and externally. |
Мы должны подходить к такого рода дискуссиям без каких либо предвзятых идей и непоколебимых догм. | We should come to this debate without any preconceived ideas or immovable dogmas. |
Он высказался против распределения всех публикаций и документов через внешнего подрядчика без проведения такого исследования. | It did not favour having distribution of all publications and documents done externally without such a study. |
Без широкомасштабных, хорошо скоординированных глобальных усилий, как мы сможем справиться с повышением уровня моря такого порядка? | Without a vast, highly coordinated global effort, how could we possibly cope with sea level rises on that order of magnitude? |
Без такого подхода Северная и Южная Корея могут уже вскоре оказаться в состоянии очередного военного противостояния. | Without such an approach, North and South Korea could, before long, be locked in another military standoff. |
В результате такого делегирования полномочий процедуры становятся все более упорядоченными без ущерба рациональной политике по управлению. | The delegation of authority has resulted in procedures becoming progressively streamlined without weakening sound management policies. |
Такого рода стремление в конечном итоге чревато ослаблением, а не усилением безопасности всех без исключения государств. | Such a desire would weaken, rather than strengthen, security for all States without exception. |
Нынешние директивы ЕС в области публичных закупок были подготовлены без учета такого способа закупок, как ЭРА. | EU current directives in the field of public procurement were not written with ERA procurement technique in mind. |
В свою очередь, без демократии не может быть никакого устойчивого развития без такого развития мир долго поддерживать не удастся quot . (Там же, п. 11) | And without democracy, no sustainable development can occur without such development, peace cannot long be maintained. quot (ibid., para. 11) |
Такого старого и такого милого друга? | A dear old friend like you? |
В свою очередь, без демократии не может быть никакого устойчивого развития без такого развития мир долго поддерживать не удастся quot . (А 48 1, пункт 11) | And without democracy, no sustainable development can occur without such development, peace cannot be maintained. quot (A 48 1, para. 11) |
В свою очередь, без демократии не может быть никакого устойчивого развития без такого развития мир долго поддерживать не удастся quot . (А 48 1, пункт 11) | And without democracy, no sustainable development can occur without such development, peace cannot long be maintained. quot (A 48 1, para. 11) |
Без такого соглашения, и в случае, если новое руководство начнёт подавлять исламистов, может вспыхнуть кровавая гражданская война. | Of course, the new leadership will have to reach some agreement with the Islamists regarding the rules of the game, both domestically and vis à vis Israel. Without such an agreement, and if the new leadership cracks down hard on the Islamists, a violent civil war could erupt. |
Это не так для тоталитарных или фундаменталистских режимов, поскольку выпестовать свободное общество без свержения такого режима невозможно. | This is not true of totalitarian or fundamentalist regimes, because, to foster free societies, they must be deposed. |
Без такого соглашения, и в случае, если новое руководство начнёт подавлять исламистов, может вспыхнуть кровавая гражданская война. | Without such an agreement, and if the new leadership cracks down hard on the Islamists, a violent civil war could erupt. |
Без участия гражданских журналистов, снимающих жестокость беспорядков в стране, события Арабской весны не имели бы такого влияния. | Without the presence of these citizen journalists filming the severity of the unrest in the country, the Arab Spring protests would have never had the reach that they did. |
Более того, проблема такого масштаба однозначно обращает к себе массовый интерес даже без внимания со стороны СМИ. | Moreover, with this type of issues the problem would be of general concern even without attention from the news media. |
Оно также уполномочено отказать в предоставлении такого разрешения или может отозвать уже выданное разрешение без объяснения причин. | He is further authorized to refuse to grant such licence or may withdraw a licence already granted, without stating reasons. |
Без такого рынка подобные инструменты не могут воплотиться в жизнь, а переговоры по ним займут больше времени. | Without the existence of such a marketplace, these instruments could never come to being or would take longer to negotiate. |
Без такого видения невозможно будет осуществлять надлежащий бюджетный контроль и возрастет опасность мошенничества, растрат и других проблем. | Without such a vision, proper budgetary control would be impossible and the risk of fraud, waste and other problems would increase. |
По опыту в Анголе ясно, что без такого разоружения мир в Либерии в лучшем случае окажется непрочным. | Drawing from the experience in Angola, it is clear that without such disarmament, peace in Liberia will be tenuous at best. |
Но у европейцев нет такого рычага воздействия на МВФ, где Рато принял решение об уходе без посторонней помощи. | But the Europeans have no such leverage at the Fund, where Rato has elected to go out under his own steam. |
Для тех положений системы перегородки, при которых невозможно установить испытательный блок типа 2, испытания проводятся без такого блока. | Partitioning system installations behind which the type 2 test block cannot be installed are to be tested without its presence. |
Г жа УИЛАН (Ирландия) просит представить разъяснения по поводу того, возможно ли принять соответствующее решение без такого заявления. | Ms. WHELAN (Ireland) requested clarification as to whether it was possible to take a decision without such a statement. |
Без принятия такого решения любые разговоры о нераспространении ядерного оружия и ядерном разоружении во всем мире являются бессмысленными. | Without this solution, any talk about international nuclear non proliferation and world wide nuclear disarmament is senseless. |
Мы хотели бы обеспечить представительность Совета, при этом без такого большого расширения, которое поставит под угрозу его эффективность. | We should ensure that the Council is representative, while avoiding an enlargement so great that it puts at risk the effectiveness of the Council. |
Похожие Запросы : такого подхода - такого рода - такого размера - такого рода - такого рода - такого рода - такого рода - такого блока - такого рода - такого рода - каждого такого - нет такого - такого размера - копия такого