Перевод "без такого" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

без - перевод : без - перевод : без - перевод : без - перевод : без такого - перевод : без - перевод :
ключевые слова : Without Live Life Deal Such Happen Seen

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кампания такого рода не бывает без критики.
Such a campaign will never be without criticism.
Не существует такого явления, как роза без шипов.
There is no such thing as a thornless rose.
Без такого взаимного доверия ядерное разоружение будет невозможно.
And without that mutual confidence there never will be nuclear disarmament.
Я живу на пособие, без машины и всего такого.
I'm living on welfare, without a car or anything.
США для операций по поддержанию мира без такого обзора.
The Secretariat should at least supply basic information to help the Committee's decision making.
Без такого стимула, рост воможно был бы гораздо ниже сегодняшних 3 .
Without such stimulus, growth might be significantly less than today's 3 .
Без такого вклада необходимость в таких быстрых мерах может лишь возрастать.
Without such investment, the demand for reactive measures can only increase.
Без такого потенциала нельзя собрать необходимые высокоточные данные об ультрафиолетовом излучении.
Without such a capability, the necessary high quality UV data record cannot be obtained.
Без такого активного участия женщин процесс принятия решений не будет столь эффективным.
Without such active involvement, decision making will continue to be ineffective.
Без их лепты было бы невозможно достичь такого прогресса в 2004 году.
Without their contributions it would not have been possible to make such a progress in 2004.
В свою очередь, без демократии не может быть никакого устойчивого развития без такого развития мир долго поддерживать не удастся.
And without democracy, no sustainable development can occur without such development, peace cannot long be maintained.
Без такого сотрудничества можно ждать серьезных проблем в области рыболовства в открытом море.
Without such cooperation, major problems in high seas fishing must be expected.
Без такого повышения производительности потребности в этой категории сотрудников были бы намного выше.
Without that increase in productivity, the requirements for such staff would have been substantially higher.
Такого возврата к росту нельзя достичь без соответствующей увязки интересов различных социальных групп.
This return to growth cannot be accomplished without the appropriate integration of the concerns of the various social groups.
Без такого будущего экономическое отчаяние, которое привело к революции в Тунисе, вряд ли исчезнет.
And, without such a future, the economic despair that gave rise to the revolution in Tunis is unlikely to disappear.
Без такого реализма левоцентристы в Европе и развивающемся мире не смогут восстановить политическую силу.
Without such realism, the center left in Europe and the emerging world cannot regain political momentum.
Без такого определения, в центральных вопросах философии об искусственном интеллекте не может быть ответа.
Without such definitions, the central questions of the philosophy of artificial intelligence cannot be answered.
Как же мы добились такого эффекта без наличия огромных софтбоксов или нечто подобного им?
How can we do that if we don't have huge softboxes or something?
Такого ка Такого как Такого как т
Such a person as you should not be near us,
Без такого пересмотра, направленного на стимулирование роста, Европа останется тревожно слабой и внутренне, и внешне.
Without such a revision aimed at boosting growth, Europe will remain alarmingly weak both internally and externally.
Мы должны подходить к такого рода дискуссиям без каких либо предвзятых идей и непоколебимых догм.
We should come to this debate without any preconceived ideas or immovable dogmas.
Он высказался против распределения всех публикаций и документов через внешнего подрядчика без проведения такого исследования.
It did not favour having distribution of all publications and documents done externally without such a study.
Без широкомасштабных, хорошо скоординированных глобальных усилий, как мы сможем справиться с повышением уровня моря такого порядка?
Without a vast, highly coordinated global effort, how could we possibly cope with sea level rises on that order of magnitude?
Без такого подхода Северная и Южная Корея могут уже вскоре оказаться в состоянии очередного военного противостояния.
Without such an approach, North and South Korea could, before long, be locked in another military standoff.
В результате такого делегирования полномочий процедуры становятся все более упорядоченными без ущерба рациональной политике по управлению.
The delegation of authority has resulted in procedures becoming progressively streamlined without weakening sound management policies.
Такого рода стремление в конечном итоге чревато ослаблением, а не усилением безопасности всех без исключения государств.
Such a desire would weaken, rather than strengthen, security for all States without exception.
Нынешние директивы ЕС в области публичных закупок были подготовлены без учета такого способа закупок, как ЭРА.
EU current directives in the field of public procurement were not written with ERA procurement technique in mind.
В свою очередь, без демократии не может быть никакого устойчивого развития без такого развития мир долго поддерживать не удастся quot . (Там же, п. 11)
And without democracy, no sustainable development can occur without such development, peace cannot long be maintained. quot (ibid., para. 11)
Такого старого и такого милого друга?
A dear old friend like you?
В свою очередь, без демократии не может быть никакого устойчивого развития без такого развития мир долго поддерживать не удастся quot . (А 48 1, пункт 11)
And without democracy, no sustainable development can occur without such development, peace cannot be maintained. quot (A 48 1, para. 11)
В свою очередь, без демократии не может быть никакого устойчивого развития без такого развития мир долго поддерживать не удастся quot . (А 48 1, пункт 11)
And without democracy, no sustainable development can occur without such development, peace cannot long be maintained. quot (A 48 1, para. 11)
Без такого соглашения, и в случае, если новое руководство начнёт подавлять исламистов, может вспыхнуть кровавая гражданская война.
Of course, the new leadership will have to reach some agreement with the Islamists regarding the rules of the game, both domestically and vis à vis Israel. Without such an agreement, and if the new leadership cracks down hard on the Islamists, a violent civil war could erupt.
Это не так для тоталитарных или фундаменталистских режимов, поскольку выпестовать свободное общество без свержения такого режима невозможно.
This is not true of totalitarian or fundamentalist regimes, because, to foster free societies, they must be deposed.
Без такого соглашения, и в случае, если новое руководство начнёт подавлять исламистов, может вспыхнуть кровавая гражданская война.
Without such an agreement, and if the new leadership cracks down hard on the Islamists, a violent civil war could erupt.
Без участия гражданских журналистов, снимающих жестокость беспорядков в стране, события Арабской весны не имели бы такого влияния.
Without the presence of these citizen journalists filming the severity of the unrest in the country, the Arab Spring protests would have never had the reach that they did.
Более того, проблема такого масштаба однозначно обращает к себе массовый интерес даже без внимания со стороны СМИ.
Moreover, with this type of issues the problem would be of general concern even without attention from the news media.
Оно также уполномочено отказать в предоставлении такого разрешения или может отозвать уже выданное разрешение без объяснения причин.
He is further authorized to refuse to grant such licence or may withdraw a licence already granted, without stating reasons.
Без такого рынка подобные инструменты не могут воплотиться в жизнь, а переговоры по ним займут больше времени.
Without the existence of such a marketplace, these instruments could never come to being or would take longer to negotiate.
Без такого видения невозможно будет осуществлять надлежащий бюджетный контроль и возрастет опасность мошенничества, растрат и других проблем.
Without such a vision, proper budgetary control would be impossible and the risk of fraud, waste and other problems would increase.
По опыту в Анголе ясно, что без такого разоружения мир в Либерии в лучшем случае окажется непрочным.
Drawing from the experience in Angola, it is clear that without such disarmament, peace in Liberia will be tenuous at best.
Но у европейцев нет такого рычага воздействия на МВФ, где Рато принял решение об уходе без посторонней помощи.
But the Europeans have no such leverage at the Fund, where Rato has elected to go out under his own steam.
Для тех положений системы перегородки, при которых невозможно установить испытательный блок типа 2, испытания проводятся без такого блока.
Partitioning system installations behind which the type 2 test block cannot be installed are to be tested without its presence.
Г жа УИЛАН (Ирландия) просит представить разъяснения по поводу того, возможно ли принять соответствующее решение без такого заявления.
Ms. WHELAN (Ireland) requested clarification as to whether it was possible to take a decision without such a statement.
Без принятия такого решения любые разговоры о нераспространении ядерного оружия и ядерном разоружении во всем мире являются бессмысленными.
Without this solution, any talk about international nuclear non proliferation and world wide nuclear disarmament is senseless.
Мы хотели бы обеспечить представительность Совета, при этом без такого большого расширения, которое поставит под угрозу его эффективность.
We should ensure that the Council is representative, while avoiding an enlargement so great that it puts at risk the effectiveness of the Council.

 

Похожие Запросы : такого подхода - такого рода - такого размера - такого рода - такого рода - такого рода - такого рода - такого блока - такого рода - такого рода - каждого такого - нет такого - такого размера - копия такого