Перевод "берет на себя инициативу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

берет - перевод : себя - перевод : на - перевод :
On

себя - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Индия берет на себя инициативу
India Takes the Lead
Политики бездействуют, поэтому общество берет инициативу на себя
As politicians idle, citizens take the initiative
Сначала небольшая группа Гуглеров берет на себя инициативу за какой нибудь проект.
It starts with a small group of Googlers taking the initiative to do something.
Берет все на себя.
Taking the rap.
Функция развития правительство берет на себя инициативу по обеспечению инфраструктуры, оказанию поддержки устойчивому развитию городов, сохранению природных ресурсов и т.д.
Development function the government takes the initiative to provide the infrastructure, to support the sustainable development of cities, to preserve natural resources, etc.
Сторона, предоставившая убежище, берет на себя обязательства
The Party granting refuge shall assume responsibility for
В нем ЕС берет на себя ведущую роль в осуществлении обязательств берет на себя ведущую роль в осуществлении обязательств
In the context of the current financial crisis, the recent steps taken by the Yemeni Government to implement political and economic reforms may be increasingly difficult to pursue.
Но возьмет ли Обама инициативу на себя?
But will Obama take the initiative?
Кто берет на себя ответственность за этот бардак?
Who's taking responsibility for this mess?
Кто берет на себя ответственность за этот беспорядок?
Who's taking responsibility for this mess?
Командовать должны те, кто берет на себя риск.
Those who take the risk must be in control.
Отари берет вину на себя и ты чист.
Ottari takes the rap. clean.
Берет на себя ответственность за безопасность серверов WikiLeaks.
takes over the responsibility for the security of WikiLeaks' servers.
То есть робот берет на себя опасную работу.
So the robot takes over the dangerous jobs.
А чего он не свое на себя берет?
It serves him right for putting on airs!
Государство берет на себя заботу об инвалидах и престарелых.
The State also covered all expenses related to care for the disabled and the elderly.
Расходы, связанные с оказанием юридической помощи, берет на себя государство.
The State defrayed the costs of legal aid.
Таким образом Европа берет на себя свои соответствующие международные обязательства.
Europe is thus assuming its international responsibilities.
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
Who insist on being given full when they take from others,
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
Those who when they take the measure from others, take it in full!
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
when they measure against the people, take full measure
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
Those who, when they take by measure from mankind, exact the full,
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure,
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
Those who, when they take a measure from people, they take in full.
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
those who, when they take from others by measure, take their full share
Кто при отмеривании для себя берет сполна,
Those who when they take the measure from mankind demand it full,
Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность.
The governments of the region must take the lead and assume real responsibility.
Европейское сообщество при нашей поддержке взяло на себя эту инициативу.
The European Community has, with our support, seized the initiative.
Данный фонд часто берет на себя функции таджикского правительства по улучшению Памира.
This foundation has often complemented, or even substituted, the Tajik government in its development work in the Pamirs.
Поэтому организация Мексиканцы против коррупции и безнаказанности берет на себя следующие обязательства
Mexicans Against Corruption and Impunity therefore commits itself to Study, measure and expose the causes, costs, impact and consequences of corruption.
Он привел и другие примеры КСО, которую берет на себя его компания.
He gave further examples of his company's commitment to CSR.
Европейский союз полностью берет на себя свою долю общей ответственности за развитие.
The European Union fully accepts it share of the common responsibility for development.
Латинская Америка взяла на себя инициативу на международном уровне и в сфере нераспространения.
In the non proliferation arena, once again Latin America took the lead internationally.
Азиатские правительства могут взять на себя инициативу в развитии альтернативных источников энергии.
Asian governments are in a position to take the lead in developing alternative energy sources.
Страны большой двадцатки должны взять на себя инициативу в осуществлении данной задачи.
G 20 nations must take the lead in making this happen.
Пенсии, инвестиции и хеджевые фонды взяли на себя инициативу в этой революции.
Pension, investment, and hedge funds have taken the lead in this revolution.
По Хониату, Конрад вдохновил слабого императора взять на себя инициативу в войне.
According to Choniates, Conrad inspired the weak Emperor to take the initiative.
В 1982 году ERT1 берет на себя управление YENED, который теперь называется ERT2.
In 1982, YENED passed under civilian control and was renamed as ERT2.
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает.
He who holds Satan as friend in place of God will assuredly be damned to perdition.
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает.
Whoso takes Satan to him for a friend, instead of God, has surely suffered a manifest loss.
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает.
And whosoever taketh Satan for a patron, instead of Allah, shall surely suffer a manifest loss.
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает.
And whoever takes Shaitan (Satan) as a Wali (protector or helper) instead of Allah, has surely suffered a manifest loss.
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает.
Whoever takes Satan as a lord, instead of God, has surely suffered a profound loss.
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает.
He who took Satan rather than Allah for his guardian has indeed suffered a man ifest loss.
Кто Сатану себе в заступники берет, минуя Бога, Себя на явную погибель обрекает.
Whoso chooseth Satan for a patron instead of Allah is verily a loser and his loss is manifest.

 

Похожие Запросы : берет инициативу - берет на себя - берет на себя - взял на себя инициативу - взял на себя инициативу - берет на себя ответственность - берет на себя ответственность - берет на себя ответственность - современный берет на себя - берет на себя обязательство - берет на себя ответственность - берет на себя ответственность - она берет на себя - берет на себя ответственность