Перевод "взял на себя инициативу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

себя - перевод : на - перевод :
On

себя - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : взял - перевод : на - перевод : взял - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

МОК взял на себя инициативу, чтобы содействовать участию спортсменов из Боснии и Герцеговины в барселонской Олимпиаде.
The IOC took the initiative of facilitating the participation of athletes from Bosnia and Herzegovina in the Barcelona Olympiad.
Индия берет на себя инициативу
India Takes the Lead
Вскоре Ги взял на себя инициативу и начал осаду Акры в ожидании подхода войск Третьего крестового похода.
Guy then took the initiative, beginning the siege of Acre in anticipation of the arrival of the vanguard of the Third Crusade.
Но возьмет ли Обама инициативу на себя?
But will Obama take the initiative?
Он взял расходы на себя.
He took charge of the expenses.
Я взял вину на себя.
I took the blame.
Я взял управление на себя.
I am now operating the master slave.
Более того, он взял на себя инициативу в добавлении пакта роста к пакту стабильности , который был согласован под руководством Меркель.
Indeed, he took the lead in adding a growth pact to the stability pact that had been negotiated under Merkel s leadership.
Большая Двадцатка предлагает, чтобы Совет финансовой стабильности (СФС), составленный из национальных наблюдательных органов, взял на себя инициативу в этих вопросах.
The G 20 suggests that the Financial Stability Board (FSB), made up of national supervisory authorities, should take the lead in these tasks.
Политики бездействуют, поэтому общество берет инициативу на себя
As politicians idle, citizens take the initiative
Он взял на себя непомерную задачу.
He bit off more than he could chew.
Никто не взял на себя ответственность.
Nobody claimed responsibility.
Том взял на себя полную ответственность.
Tom assumed full responsibility.
Том целиком взял на себя ответственность.
Tom assumed full responsibility.
Он слишком много взял на себя.
Took a lot upon himself to protect me.
Этот слабак взял на себя вину.
That weakling took the rap for you.
В действительности Европарламент уже взял инициативу в свои руки.
The European Parliament has, indeed, taken the lead.
Израиль взял на себя инициативу по выводу войск из Газа, эвакуации незаконных израильских поселений, как из Газа, так и с Западного берега.
Israel had taken the initiative to withdraw from Gaza and evacuate Israeli settlements in the Gaza Strip and the West Bank.
Европейский союз взял на себя аналогичные обязательства.
The European Union has made similar commitments.
Палестинский народ взял на себя огромную ответственность.
The Palestinians have taken upon themselves an enormous responsibility.
Я взял вину на себя за всех.
I took the fault for everyone.
он полностью взял на себя все заботы.
taking care of the business affairs...
Я взял на себя ответственность сказать вам.
I'll take the responsibility for telling you,
Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность.
The governments of the region must take the lead and assume real responsibility.
Европейское сообщество при нашей поддержке взяло на себя эту инициативу.
The European Community has, with our support, seized the initiative.
Народ белуджи взял на себя инициативу в этом вопросе, потому что знает, что вершители геноцида и их сторонники рецидивисты, которые и не собираются останавливаться.
The Baloch have a taken a lead in this for they know that those committing genocide and their handlers are repeat offenders and would not stop on their own.
Заботу о них взял на себя Святой престол.
The Holy See has taken on responsibility for their care.
Он взял на себя все приготовления к вечеринке.
He took charge of the arrangements for the party.
Том взял на себя вину за их ошибку.
Tom took the blame for their mistake.
Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание.
This is a promise incumbent on your Lord which will certainly be fulfilled.
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя .
They say God has begotten a son.
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя .
And the disbelievers said, The Most Gracious has chosen an offspring.
И говорят они Аллах взял сына на Себя .
They say, 'God has taken to Him a son.
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя .
And they say, 'The All merciful has taken unto Himself a son.
И говорят они Аллах взял сына на Себя .
They say God hath taken a son.
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя .
And they say the Compassionate hath taken a son. Chapter 19
Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание.
It is a promise binding upon your Lord that must be fulfilled.
И говорят они Аллах взял сына на Себя .
They (Jews, Christians and pagans) say Allah has begotten a son (children).
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя .
And they say The Most Beneficent (Allah) has begotten a son (or offspring or children) as the Jews say 'Uzair (Ezra) is the son of Allah, and the Christians say that He has begotten a son 'Iesa (Christ) , and the pagan Arabs say that He has begotten daughters (angels, etc.) .
Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание.
That is upon your Lord a binding promise.
И говорят они Аллах взял сына на Себя .
And they said, God has taken a son.
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя .
And they say, The Most Merciful has begotten a son.
Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание.
This is a promise which your Lord has taken upon Himself to fulfil.
И говорят они Аллах взял сына на Себя .
They say 'Allah has taken a son.
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя .
They claim The Most Compassionate Lord has taken a son to Himself.

 

Похожие Запросы : взял на себя - взял на себя - взял на себя - берет на себя инициативу - взял на себя ответственность - взял на себя ответственность - взял на себя ответственность - взял на себя обязательство - взял на себя активы - взял на себя ответственность - полностью взял на себя - взял на себя роль - взял на себя вину