Перевод "взял на себя инициативу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
МОК взял на себя инициативу, чтобы содействовать участию спортсменов из Боснии и Герцеговины в барселонской Олимпиаде. | The IOC took the initiative of facilitating the participation of athletes from Bosnia and Herzegovina in the Barcelona Olympiad. |
Индия берет на себя инициативу | India Takes the Lead |
Вскоре Ги взял на себя инициативу и начал осаду Акры в ожидании подхода войск Третьего крестового похода. | Guy then took the initiative, beginning the siege of Acre in anticipation of the arrival of the vanguard of the Third Crusade. |
Но возьмет ли Обама инициативу на себя? | But will Obama take the initiative? |
Он взял расходы на себя. | He took charge of the expenses. |
Я взял вину на себя. | I took the blame. |
Я взял управление на себя. | I am now operating the master slave. |
Более того, он взял на себя инициативу в добавлении пакта роста к пакту стабильности , который был согласован под руководством Меркель. | Indeed, he took the lead in adding a growth pact to the stability pact that had been negotiated under Merkel s leadership. |
Большая Двадцатка предлагает, чтобы Совет финансовой стабильности (СФС), составленный из национальных наблюдательных органов, взял на себя инициативу в этих вопросах. | The G 20 suggests that the Financial Stability Board (FSB), made up of national supervisory authorities, should take the lead in these tasks. |
Политики бездействуют, поэтому общество берет инициативу на себя | As politicians idle, citizens take the initiative |
Он взял на себя непомерную задачу. | He bit off more than he could chew. |
Никто не взял на себя ответственность. | Nobody claimed responsibility. |
Том взял на себя полную ответственность. | Tom assumed full responsibility. |
Том целиком взял на себя ответственность. | Tom assumed full responsibility. |
Он слишком много взял на себя. | Took a lot upon himself to protect me. |
Этот слабак взял на себя вину. | That weakling took the rap for you. |
В действительности Европарламент уже взял инициативу в свои руки. | The European Parliament has, indeed, taken the lead. |
Израиль взял на себя инициативу по выводу войск из Газа, эвакуации незаконных израильских поселений, как из Газа, так и с Западного берега. | Israel had taken the initiative to withdraw from Gaza and evacuate Israeli settlements in the Gaza Strip and the West Bank. |
Европейский союз взял на себя аналогичные обязательства. | The European Union has made similar commitments. |
Палестинский народ взял на себя огромную ответственность. | The Palestinians have taken upon themselves an enormous responsibility. |
Я взял вину на себя за всех. | I took the fault for everyone. |
он полностью взял на себя все заботы. | taking care of the business affairs... |
Я взял на себя ответственность сказать вам. | I'll take the responsibility for telling you, |
Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность. | The governments of the region must take the lead and assume real responsibility. |
Европейское сообщество при нашей поддержке взяло на себя эту инициативу. | The European Community has, with our support, seized the initiative. |
Народ белуджи взял на себя инициативу в этом вопросе, потому что знает, что вершители геноцида и их сторонники рецидивисты, которые и не собираются останавливаться. | The Baloch have a taken a lead in this for they know that those committing genocide and their handlers are repeat offenders and would not stop on their own. |
Заботу о них взял на себя Святой престол. | The Holy See has taken on responsibility for their care. |
Он взял на себя все приготовления к вечеринке. | He took charge of the arrangements for the party. |
Том взял на себя вину за их ошибку. | Tom took the blame for their mistake. |
Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание. | This is a promise incumbent on your Lord which will certainly be fulfilled. |
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя . | They say God has begotten a son. |
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя . | And the disbelievers said, The Most Gracious has chosen an offspring. |
И говорят они Аллах взял сына на Себя . | They say, 'God has taken to Him a son. |
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя . | And they say, 'The All merciful has taken unto Himself a son. |
И говорят они Аллах взял сына на Себя . | They say God hath taken a son. |
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя . | And they say the Compassionate hath taken a son. Chapter 19 |
Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание. | It is a promise binding upon your Lord that must be fulfilled. |
И говорят они Аллах взял сына на Себя . | They (Jews, Christians and pagans) say Allah has begotten a son (children). |
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя . | And they say The Most Beneficent (Allah) has begotten a son (or offspring or children) as the Jews say 'Uzair (Ezra) is the son of Allah, and the Christians say that He has begotten a son 'Iesa (Christ) , and the pagan Arabs say that He has begotten daughters (angels, etc.) . |
Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание. | That is upon your Lord a binding promise. |
И говорят они Аллах взял сына на Себя . | And they said, God has taken a son. |
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя . | And they say, The Most Merciful has begotten a son. |
Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание. | This is a promise which your Lord has taken upon Himself to fulfil. |
И говорят они Аллах взял сына на Себя . | They say 'Allah has taken a son. |
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя . | They claim The Most Compassionate Lord has taken a son to Himself. |
Похожие Запросы : взял на себя - взял на себя - взял на себя - берет на себя инициативу - взял на себя ответственность - взял на себя ответственность - взял на себя ответственность - взял на себя обязательство - взял на себя активы - взял на себя ответственность - полностью взял на себя - взял на себя роль - взял на себя вину