Перевод "взял на себя обязательство" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обязательство - перевод : себя - перевод : обязательство - перевод : на - перевод :
On

себя - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : взял - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Такое же обязательство взял на себя Европейский союз.
The European Union has made a similar commitment.
Союз взял на себя политическое обязательство обеспечивать согласованность в области развития.
The Union has undertaken a political commitment to coherence in development.
Специальный докладчик взял на себя обязательство рассмотреть эти вопросы в своих следующих докладах.
The Special Rapporteur had promised to address that issue in his next reports.
Кувейт также взял на себя обязательство построить два лагеря для этого пехотного батальона.
Kuwait has also undertaken to build the two camps for the infantry battalion.
Азербайджан взял на себя обязательство сократить вдвое уровень материнской и детской смертности к 2015 году.
Azerbaijan was committed to halving infant and child mortality by 2015.
ОКСФАМ взял на себя обязательство смонтировать 270 туалетов и установил 5 душевых с 20 кабинами.
OXFAM has undertaken to install 270 toilets and established five baths with 20 showers.
Таким образом, французский министр юстиции официально взял на себя обязательство, что заявитель не подвергнется в Испании жестокому обращению.
The State party concludes that, given the reasoning behind it, the decision by the Administrative Court of Appeal does nothing to strengthen the complainant's position before the Committee.
Национальная полиция уже заполнила свою квоту, а ФНОФМ взял на себя обязательство сделать это до конца переходного периода.
The National Police has already filled its quota and FMLN has committed itself to doing so before the end of the transition period.
Мы далее берем на себя обязательство
We further commit ourselves
ЕС взял обязательство выделить 2,8 млн. экю.
EU committed 2.8 million ECUs.
ЕС взял обязательство выделить 2,25 млн. экю.
EU committed 2.25 million ECUs.
ЕС взял обязательство предоставить 0,3 млн. экю.
EU committed 0.3 million ECUs. Kakavia
Он взял расходы на себя.
He took charge of the expenses.
Я взял вину на себя.
I took the blame.
Я взял управление на себя.
I am now operating the master slave.
Кроме того, он поддержал результаты Конференции и взял на себя обязательство выполнять рекомендации, содержащиеся в Венской декларации и Программе действий.
El Salvador had also supported the results of the Conference and had undertaken to fulfil the recommendations in the Vienna Declaration and Plan of Action.
ЕС взял обязательство выделить 1,0 млн. долл. США.
EU committed 1 million ECUs.
Он взял на себя непомерную задачу.
He bit off more than he could chew.
Никто не взял на себя ответственность.
Nobody claimed responsibility.
Том взял на себя полную ответственность.
Tom assumed full responsibility.
Том целиком взял на себя ответственность.
Tom assumed full responsibility.
Он слишком много взял на себя.
Took a lot upon himself to protect me.
Этот слабак взял на себя вину.
That weakling took the rap for you.
В своем среднесрочном плане на период 1992 1995 годов ЮНИСЕФ взял на себя обязательство сохранять в течение планового периода указанный уровень ассигнований.
In its medium term plan for the period 1992 1995, UNICEF pledged to maintain these allocation levels during the plan period.
С этой целью они принимают на себя обязательство
For that purpose, they undertake to
Мы приняли на себя обязательство добиться этой цели.
We have committed ourselves to do this.
Европейский союз взял на себя обязательство поддерживать этот мирный процесс посредством совместных действий, которые мобилизуют политические, экономические и финансовые средства Союза.
The European Union has committed itself to supporting the peace process in the form of a joint action that mobilizes the political, economic and financial resources of the Union.
Европейский союз взял на себя аналогичные обязательства.
The European Union has made similar commitments.
Палестинский народ взял на себя огромную ответственность.
The Palestinians have taken upon themselves an enormous responsibility.
Я взял вину на себя за всех.
I took the fault for everyone.
он полностью взял на себя все заботы.
taking care of the business affairs...
Я взял на себя ответственность сказать вам.
I'll take the responsibility for telling you,
К счастью, наконец, Америка имеет президента, который понимает сущность и серьезность проблемы и который взял на себя обязательство разработать сильную стимулирующую программу.
Fortunately, America has, at last, a president with some understanding of the nature and severity of the problem, and who has committed himself to a strong stimulus program.
напоминая о том, что Непал, ратифицировав шесть основных договоров по правам человека, добровольно взял на себя обязательство защищать права человека народа Непала,
Recalling that Nepal, having ratified six major human rights treaties, has freely accepted the obligation to protect the human rights of the people of Nepal,
Весь Альянс должен взять на себя обязательство победить терроризм.
The entire Alliance should commit itself to the defeat of terrorism.
Я не хочу брать на себя ещё одно обязательство.
I don't want to take on another liability.
Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство.
We urge Russia to undertake a similar commitment.
ЕС взял обязательство выделить 2,25 млн. экю в рамках ППЭПВ.
EU committed 2.25 million ECUs under PHARE programme.
519. Члены Комитета напомнили представителю о том, что, безоговорочно ратифицировав Конвенцию, Эквадор взял на себя обязательство привести национальные законы в соответствие с Конвенцией.
519. Members reminded the representative that in ratifying the Convention without reservation Ecuador had made a commitment to make its national laws comply with the Convention.
Заботу о них взял на себя Святой престол.
The Holy See has taken on responsibility for their care.
Он взял на себя все приготовления к вечеринке.
He took charge of the arrangements for the party.
Том взял на себя вину за их ошибку.
Tom took the blame for their mistake.
Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание.
This is a promise incumbent on your Lord which will certainly be fulfilled.
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя .
They say God has begotten a son.
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя .
And the disbelievers said, The Most Gracious has chosen an offspring.

 

Похожие Запросы : я взял на себя обязательство - взял на себя - взял на себя - взял на себя - взял на себя ответственность - взял на себя ответственность - взял на себя ответственность - взял на себя активы - взял на себя ответственность - полностью взял на себя - взял на себя роль - взял на себя вину - взял на себя задачу