Перевод "взял на себя обязательство" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обязательство - перевод : себя - перевод : обязательство - перевод : на - перевод : себя - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : взял - перевод : на - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Такое же обязательство взял на себя Европейский союз. | The European Union has made a similar commitment. |
Союз взял на себя политическое обязательство обеспечивать согласованность в области развития. | The Union has undertaken a political commitment to coherence in development. |
Специальный докладчик взял на себя обязательство рассмотреть эти вопросы в своих следующих докладах. | The Special Rapporteur had promised to address that issue in his next reports. |
Кувейт также взял на себя обязательство построить два лагеря для этого пехотного батальона. | Kuwait has also undertaken to build the two camps for the infantry battalion. |
Азербайджан взял на себя обязательство сократить вдвое уровень материнской и детской смертности к 2015 году. | Azerbaijan was committed to halving infant and child mortality by 2015. |
ОКСФАМ взял на себя обязательство смонтировать 270 туалетов и установил 5 душевых с 20 кабинами. | OXFAM has undertaken to install 270 toilets and established five baths with 20 showers. |
Таким образом, французский министр юстиции официально взял на себя обязательство, что заявитель не подвергнется в Испании жестокому обращению. | The State party concludes that, given the reasoning behind it, the decision by the Administrative Court of Appeal does nothing to strengthen the complainant's position before the Committee. |
Национальная полиция уже заполнила свою квоту, а ФНОФМ взял на себя обязательство сделать это до конца переходного периода. | The National Police has already filled its quota and FMLN has committed itself to doing so before the end of the transition period. |
Мы далее берем на себя обязательство | We further commit ourselves |
ЕС взял обязательство выделить 2,8 млн. экю. | EU committed 2.8 million ECUs. |
ЕС взял обязательство выделить 2,25 млн. экю. | EU committed 2.25 million ECUs. |
ЕС взял обязательство предоставить 0,3 млн. экю. | EU committed 0.3 million ECUs. Kakavia |
Он взял расходы на себя. | He took charge of the expenses. |
Я взял вину на себя. | I took the blame. |
Я взял управление на себя. | I am now operating the master slave. |
Кроме того, он поддержал результаты Конференции и взял на себя обязательство выполнять рекомендации, содержащиеся в Венской декларации и Программе действий. | El Salvador had also supported the results of the Conference and had undertaken to fulfil the recommendations in the Vienna Declaration and Plan of Action. |
ЕС взял обязательство выделить 1,0 млн. долл. США. | EU committed 1 million ECUs. |
Он взял на себя непомерную задачу. | He bit off more than he could chew. |
Никто не взял на себя ответственность. | Nobody claimed responsibility. |
Том взял на себя полную ответственность. | Tom assumed full responsibility. |
Том целиком взял на себя ответственность. | Tom assumed full responsibility. |
Он слишком много взял на себя. | Took a lot upon himself to protect me. |
Этот слабак взял на себя вину. | That weakling took the rap for you. |
В своем среднесрочном плане на период 1992 1995 годов ЮНИСЕФ взял на себя обязательство сохранять в течение планового периода указанный уровень ассигнований. | In its medium term plan for the period 1992 1995, UNICEF pledged to maintain these allocation levels during the plan period. |
С этой целью они принимают на себя обязательство | For that purpose, they undertake to |
Мы приняли на себя обязательство добиться этой цели. | We have committed ourselves to do this. |
Европейский союз взял на себя обязательство поддерживать этот мирный процесс посредством совместных действий, которые мобилизуют политические, экономические и финансовые средства Союза. | The European Union has committed itself to supporting the peace process in the form of a joint action that mobilizes the political, economic and financial resources of the Union. |
Европейский союз взял на себя аналогичные обязательства. | The European Union has made similar commitments. |
Палестинский народ взял на себя огромную ответственность. | The Palestinians have taken upon themselves an enormous responsibility. |
Я взял вину на себя за всех. | I took the fault for everyone. |
он полностью взял на себя все заботы. | taking care of the business affairs... |
Я взял на себя ответственность сказать вам. | I'll take the responsibility for telling you, |
К счастью, наконец, Америка имеет президента, который понимает сущность и серьезность проблемы и который взял на себя обязательство разработать сильную стимулирующую программу. | Fortunately, America has, at last, a president with some understanding of the nature and severity of the problem, and who has committed himself to a strong stimulus program. |
напоминая о том, что Непал, ратифицировав шесть основных договоров по правам человека, добровольно взял на себя обязательство защищать права человека народа Непала, | Recalling that Nepal, having ratified six major human rights treaties, has freely accepted the obligation to protect the human rights of the people of Nepal, |
Весь Альянс должен взять на себя обязательство победить терроризм. | The entire Alliance should commit itself to the defeat of terrorism. |
Я не хочу брать на себя ещё одно обязательство. | I don't want to take on another liability. |
Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство. | We urge Russia to undertake a similar commitment. |
ЕС взял обязательство выделить 2,25 млн. экю в рамках ППЭПВ. | EU committed 2.25 million ECUs under PHARE programme. |
519. Члены Комитета напомнили представителю о том, что, безоговорочно ратифицировав Конвенцию, Эквадор взял на себя обязательство привести национальные законы в соответствие с Конвенцией. | 519. Members reminded the representative that in ratifying the Convention without reservation Ecuador had made a commitment to make its national laws comply with the Convention. |
Заботу о них взял на себя Святой престол. | The Holy See has taken on responsibility for their care. |
Он взял на себя все приготовления к вечеринке. | He took charge of the arrangements for the party. |
Том взял на себя вину за их ошибку. | Tom took the blame for their mistake. |
Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание. | This is a promise incumbent on your Lord which will certainly be fulfilled. |
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя . | They say God has begotten a son. |
И говорят они Взял Милосердный сына на Себя . | And the disbelievers said, The Most Gracious has chosen an offspring. |
Похожие Запросы : я взял на себя обязательство - взял на себя - взял на себя - взял на себя - взял на себя ответственность - взял на себя ответственность - взял на себя ответственность - взял на себя активы - взял на себя ответственность - полностью взял на себя - взял на себя роль - взял на себя вину - взял на себя задачу