Перевод "беспокоить нас" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нас не беспокоить. | We're not to be disturbed. |
Постарайся нас не беспокоить. | Try not to disturb us. |
Нет, прошу нас не беспокоить. | No, we can't be disturbed. |
Я попросил Тома не беспокоить нас. | I asked Tom not to bother us. |
Нас не должно беспокоить, является этот вопрос пунктом повестки дня или нет нас должен беспокоить результат дискуссии. | We should not concern ourselves about whether or not it is an agenda item our concern should be the result of the debate. |
Нас не может не беспокоить ситуация в Афганистане. | We cannot but be seriously concerned by the situation in Afghanistan. |
Появление секс роботов реально, и это должно нас беспокоить | The rise of sex robots is real, and we should be concerned |
Теперь рысью по лестнице и не беспокоить нас, взрослых больше. | Now trot along upstairs and don't bother us grownups anymore. |
В третьих, нас продолжает беспокоить проблема стрелкового оружия и легких вооружений. | Thirdly, the problem of small arms and light weapons continues to be alarming. |
Не беспокоить. | Do not disturb. |
Не беспокоить | Do Not Disturb |
Как только наш менеджер перестал нас беспокоить, всё пошло без малейших затруднений. | As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. |
Нас также продолжает серьезно беспокоить положение в Бурунди, Либерии, Судане и Сомали. | The situations in Burundi, Liberia, Sudan and Somalia also continue to give us cause for grave concern. |
Меня не беспокоить. | I'm not to be disturbed. |
Тебя беспокоить нельзя. | I've no right to inquire into your actions. |
Не хочутебя беспокоить... | But not if it bugs your woman. |
Его нельзя беспокоить. | He can't be disturbed. He must be kept quiet. |
Мне жаль беспокоить вас. | I am sorry to trouble you. |
Не хочу беспокоить Тома. | I don't want to bother Tom. |
Старайтесь не беспокоить их. | Try not to disturb them. |
Постарайтесь не беспокоить их. | Try not to disturb them. |
Постарайтесь не беспокоить меня. | Try not to disturb me. |
Ты начинаешь меня беспокоить. | You're beginning to worry me. |
Не хотела тебя беспокоить. | I didn't mean to worry you. |
Не нужно её беспокоить. | She's not to be disturbed. |
Это начинало меня беспокоить. | I began to feel worried. |
Туда нельзя. Нельзя беспокоить. | You must not disturb him. |
Значит, нельзя беспокоить? Нет. | I can't go in, he must not be disturbed. |
Вам можно беспокоить меня. | You can't trouble me. |
К чему беспокоить мать? | What's the good of worrying Mother? |
Беспокоить людей посреди ночи. | Disturbing people in the middle of the night. |
Нам жаль беспокоить вас. | We're sorry to distress you. |
Самое время беспокоить людей. | What a time to call people. |
Моего мужа нельзя беспокоить. | My husband can't be disturbed. |
Не будем беспокоить ее. | Well, we won't disturb her rest. |
Нет. Его нельзя беспокоить. | He shouldn't be disturbed. |
Не хочу вас беспокоить. | Please come in, ma'am. |
Не хотела беспокоить тебя. | I didn't mean to bother you. |
Больше меня не беспокоить... | No more interruptions. |
Не будем беспокоить хозяев. | No need to bother the people. |
Так неловко вас беспокоить. | We've finished. |
Просил его не беспокоить. | He's not alone? |
Что мы будем делать? Мы не каждому пережить кораблекрушение чтобы этот сумасшедший охотник человек беспокоить нас. | We didn't each live through a shipwreck to let this crazy man hunter worry us. |
И так называемое зло, однажды освобожденное... само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда. | And the socalled evil, once liberated... would fulfill itself and trouble us no more. |
Я не буду вас беспокоить. | I won't bother you. |
Похожие Запросы : Беспокоить вас - не беспокоить - беспокоить себя - беспокоить вас - беспокоить других - беспокоить снова - беспокоить их - пятно беспокоить - не беспокоить - беспокоить его