Перевод "более длительные сроки оплаты" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

сроки - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более длительные сроки оплаты - перевод : более - перевод : сроки - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Чрезмерно длительные сроки реализации заказов
Excessive lead times
Для таких стран установлены более длительные сроки для обеспечения соблюдения предусмотренных в Протоколе требований в отношении отказа от ОРВ.
They were given extended timeframes for complying with the Protocol's phase out requirements.
Однако для перевода кратких отчетов на контрактной основе требуются довольно длительные сроки.
Processing the records through contractual translation, however, involved a rather long turnaround time.
Для внутрифирменных переводов предусматриваются более длительные сроки пребывания в стране по сравнению с поставщиками услуг по контрактам и независимыми поставщиками профессиональных
The length of stay allowed for ICTs, compared to contractual service suppliers and independent professionals, is more generous.
Но отсутствие доступности данных на более длительные сроки (т.е. в течение нескольких недель или месяцев) может привести к чрезвычайно критической ситуации.
Unavailabilities for longer periods (weeks or months), may be very critical.
Сообщения о похищении детей на более длительные сроки, которые привлекли мое внимание в мае, свидетельствовали о том, что их насильно заставляли работать.
Reports of children abducted for longer periods that came to my attention in May indicated that they were being forced into labour.
Банк должен принять во внимание размер и сроки оплаты этих обязательств.
A bank has to consider the size and the time when these obligations must be paid.
Эта освободило бы Центральные учреждения от необходимости поиска инструкторов и командирование их на длительные сроки.
This would relieve pressure on Headquarters to find trainers and release them for long spells.
Тюрьмы переполнены, и во многих тюрьмах находятся многочисленные заключенные, отбывающие длительные сроки заключения или даже пожизненное заключение.
Prisons are overcrowded and in many prisons there are many prisoners who are serving long term or even life sentences.
Для того, чтобы получить кредит или приемлемые сроки оплаты кооператив дол жен предоставить гарантии кредиторам.
Generally speaking, the creditors will ask for a bank guarantee, and the bank will provide this guarantee in exchange for a pledge based on some assets.
Греческое правительство попросило Европу обменять нынешние долги на новые, чтобы зафиксировать низкие процентные ставки и длительные сроки погашения.
The Greek government has asked Europe to swap existing debts with new debts to lock in low interest rates and long maturities.
В настоящее время 17 пуэрториканцев мужчин и женщин отбывают длительные сроки тюремного заключения в пенитенциарных учреждениях Соединенных Штатов.
At present, 17 Puerto Ricans men and women both are serving long sentences in United States penitentiaries.
По его словам, в тюрьме особо строго режима Абу Забааль, в которую он был переведен, к заключенным, отбывавшим длительные сроки тюремного заключения, применялся более мягкий пенитенциарный режим.
In reaching the conclusion that removal of the complainant's wife would not breach article 3, the Committee had considered the chronology of events up to the time of its decision, a necessarily wider inquiry than that at issue in the present case, which was focused upon the situation of the complainant at the time of his expulsion in December 2001.
По его словам, в тюрьме особо строго режима Абу Забааль, в которую он был переведен, к заключенным, отбывавшим длительные сроки тюремного заключения, применялся более мягкий пенитенциарный режим.
The reportedly maximum security Abu Zabaal facility to which he was transferred was said to be a more customary facility for prisoners sentenced to long terms.
Такой широкий процесс консультаций, например с использованием Интернета, может предусматривать более длительные сроки для представления отзывов общественностью в целях обеспечения участия широкой общественности в процессе создания РВПЗ.
This broader consultation process, e.g., Internet consultation, could have longer deadlines for the public to react in order to ensure the general public's participation in the establishment of the PRTR.
5. Число членов Совета может быть увеличено на основе нового правового и политического подхода, который предусматривает возможность немедленного переизбрания членов Совета или более длительные сроки их полномочий.
5. The number of members of the Council can be increased on the basis of a new juridical and political approach which provides for the possibility of immediate re election of members or longer terms on the Council.
Его сестрой была путешественница и писательница Эмили Иден, которая посещала Индию, оставаясь на длительные сроки, и описывала свои впечатления.
His sister was the traveller and author Emily Eden, who would visit India for long periods and write about her experiences.
По данным находящегося в Рамаллахе Института имени Манделы, заключенные, отбывающие длительные сроки в тюрьме Беэр Шевы, содержатся в изоляции.
According to the Ramallah based Mandela Institute, prisoners serving long sentences in Beersheba prison were kept in isolation.
Такие предложения  содержащие меры по улучшению или варианты решения на основе увеличения количества мест избираемых членов  могли бы включать более длительные сроки полномочий, продление мандатов и надлежащие критерии ротации.
Such proposals with improvements or variations and on the basis of an expanded number of elected seats could include longer periods, renewable mandates and legitimate rotation criteria.
Как сказал Генеральный директор ЮНЕСКО, Программа действий в рамках Года, посвященного терпимости, должна положить начало деятельности, рассчитанной на длительные сроки.
The programme of action for the Year for Tolerance should be a starting point for long term action, as the Director General of UNESCO had suggested.
предоставляемые в распоряжение в более короткие сроки,
In particular, a system of indicators is being created.
Хотя государственный долг Греции составляет около 175 ВВП, низкие процентные ставки, которые закреплены за большей его частью и длительные сроки погашения означают, что он может быть более управляемым, чем кажется.
Although Greece s public debt amounts to about 175 of GDP, low interest rates which are fixed for a large proportion of it and long maturities mean that it may be more manageable than it seems.
Хотя аналогия предполагает наличие жидкой воды на более длительные сроки, чем наблюдаемые в настоящее время, все же несколько теорий предполагают, что жидкая вода из последствий может быть сохранена в мёрзлом слое изоляции.
While the analogy assumes the presence of liquid water for longer periods than is currently observable, several hypotheses suggest that liquid water from an impact could be preserved under a frozen isolation layer.
После поступления в тюремное учреждение лица, приговоренного к лишению свободы на срок более шести месяцев или относительно длительные сроки лишения свободы, проводится изучение личности заключенного и его социально экономической и семейной среды.
Following admission to prison and when the sentence is longer than six months or in the case of a relatively indeterminate sentence, the detainee's personality and social, economic and family environment are observed.
Начались длительные переговоры с издателем.
Ginsberg worked with the Clash.
D) Длительные стажировки . 19 7
D. Long term fellowships . 19 6
D. Длительные стажировки . 20 8
D. Long term fellowships . 20 8
Она часто ездила по тюрьмам, чтобы посетить отмеченных наградами журналистов, как Рейот Алему и Эскиндер Нега , которые всё ещё отбывают длительные тюремные сроки.
She routinely traveled back and forth to the prisons to visit award winning journalists such as Reeyot Alemu and Eskinder Nega, who are still serving their long prison terms. This gave Edom a glimpse of what these journalists lives looked like in prison.
Длительные сроки содержания под стражей без предоставления доступа к адвокатам и судам запрещены международным правом, в том числе и во время чрезвычайного положения.
Prolonged detention without access to lawyers and courts is prohibited under international law, including during states of emergency.
Думаю, более реальные сроки в течение ближайших десяти лет .
I think a more realistic time frame would be within the netx 10 years.
Все вклады имели сроки выплаты не более четырех месяцев.
All investments had a maturity of not more than four months.
Осужденных за нарушение закона ждут уголовные наказания, включая длительные тюремные сроки, за такие вещи, как проведение опроса общественного мнения без одобрения соответствующих государственных органов.
Those found in violation of the law can suffer criminal penalties, including multi year prison sentences, for things like conducting opinion polls without the approval of relevant state authorities.
На длительные периоды электричество исчезало совершенно.
Our power supply has disappeared completely for long periods.
ii) Длительные стажировки для углубленного обучения
(ii) Long range fellowships for in depth training
Условия оплаты
Working capital
Методы оплаты
Methods of payment
Кроме того, лишение свободы политических заключенных по сфабрикованным обвинениям и на несоразмерно длительные сроки подрывает политику Соединенных Штатов в области прав человека во всем мире.
Besides, the incarceration of the political prisoners on trumped up charges and for disproportionately long terms undermined United States human rights policies throughout the world.
Развивающиеся рынки должны сделать это в значительно более сжатые сроки.
Emerging markets need to create theirs in a greatly compressed timeframe.
Некоторые страны по прежнему применяют наказание к просителям убежища за несанкционированный въезд и подвергают их задержанию, причем зачастую на длительные сроки и иногда в обязательном порядке.
Some countries continued to penalize asylum seekers for unauthorized entry and to detain them, often for lengthy periods, and sometimes on a mandatory basis.
По словам Уэза, некоторые более старшие клиенты, в частности, оскорбляются безналичной системой оплаты.
According to Wez, some older customers have taken umbrage with the contactless payment system in particular.
В большинстве случа ев это приводило к более серьезному осмыслению необходимости своевременной оплаты счетов.
In most cases this led to a more serious appreciation of the need to pay bills and on a timely basis.
Эта более высокая ответственность предполагает, что Организация должна предпринимать действия во все более короткие сроки.
This increased responsibility means that the reaction time of the Organization should be correspondingly swifter.
Скорее всего, вам придется организовать их отправку в более поздние сроки.
In definitive exports, the fee is calculated as a percentage of the value declared for export,
ЮНИСЕФ согласен более тщательно контролировать сроки оформления заказов на чрезвычайные закупки на местах и сроки доставки товаров по таким заказам.
UNICEF agrees to monitor more closely the date of issuance and target arrival date of emergency local orders.
Реальное число так называемых злостных преступлений на самом деле снизилось среди тех, кто отбывает длительные сроки за решеткой, увеличилось число мелких хулиганов, наркоманов и душевно больных людей.
As the actual number of truly heinous crimes has in fact fallen, increasingly it is small time hoodlums, drug users, and mentally ill people who have been drawing long spells behind bars.

 

Похожие Запросы : длительные сроки оплаты - более длительные сроки погашения - длительные сроки хвост - длительные сроки погашения - отбывающих длительные сроки - сроки оплаты - сроки оплаты - Сроки оплаты - ранние сроки оплаты - короткие сроки оплаты - сокращенные сроки оплаты - увеличенные сроки оплаты - сокращенные сроки оплаты - увеличить сроки оплаты