Перевод "более настороженно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более настороженно - перевод : более - перевод :
ключевые слова : Important Better Much Years Over Wary Alert Perked Spies Cautiously

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Остальные ведут себя настороженно.
Everyone s cautious.
Он смотрит на меня настороженно.
She's looking at me with ears perked.
С советских времен Кремль традиционно настороженно относился к Демократическим администрациям в Соединенных Штатах.
Since Soviet times, the Kremlin has traditionally been wary about Democratic administrations in the United States.
Франция очень настороженно относится к глобализации, как если бы это была очередная армия захватчиков.
The French are deeply ambivalent about globalization, as if it were yet another invading force. The British have nearly the opposite perspective.
Хотя США и другие настороженно относятся к тому, чтобы на них навешивали ярлык миротворцев.
Yet the US and others are wary of being labeled appeasers.
Франция очень настороженно относится к глобализации, как если бы это была очередная армия захватчиков.
The French are deeply ambivalent about globalization, as if it were yet another invading force.
Это также было результатом демографических изменений ближневосточные евреи исторически более настороженно относятся к арабам, чем их европейские братья, а еврейские иммигранты из России исторически недолюбливают левых.
This was also the result of demographic changes Middle Eastern Jews were more viscerally anti Arab than their European brethren, and Jewish immigrants from Russia were viscerally anti left.
Безусловно, Индия так же настороженно относится к Китаю, как и некоторые люди в Европе и Америке.
To be sure, India is as wary of China as some in Europe and America are.
Эта акция была настороженно воспринята местными вождями, которые, однако, предпочли ее прямому управлению немцами или бурами.
This action was reluctantly accepted by local rulers as preferable to direct rule by either the Germans or Boers.
Военные, которые долгое время правили этой страной, стали настороженно относиться к желанию Мубарака сделать сына своим преемником.
Long used to wielding power, the military had become increasingly wary of Mubarak s efforts to groom his son as his successor.
Не стоит поэтому удивляться, что Казахстан и Беларусь столь же настороженно относятся к российскому экспансионизму, как и Украина.
It should be no surprise that Kazakhstan and Belarus are as wary of Russian expansionism as Ukraine.
Чтобы провести настоящую реформу, Франция должна начать синтез социализма, который она риторически приветствует и либерализма, к которому она уже давно относится настороженно.
To truly reform, France must begin to synthesize the socialism it rhetorically embraces with the liberalism of which it has long been wary.
Сперва Мэри настороженно относилась к странностям Тома, но с тех пор научилась ему доверять, зная, что он никогда не даст её в обиду.
Mary used to be wary of Tom's oddities, but has since learned to trust him, knowing that he would always stand up for her.
Споры в отношении Ирака в Мексике выявляют глубокий раздел между теми, кто стремится сблизиться с США, и теми, кто настороженно относится к этой возможности.
Some Mexicans congratulate President Fox for not caving in to US pressure to cast a vote in the Security Council for war, while others argue that he should. The debate over Iraq in Mexico reveals a deep divide between those who seek closer ties with the US, and those wary of that possibility.
Тем временем, Китай также настороженно относится к Путину, что выражалось в посылке сигналов поддержки лидерам бывших советских республик, таким как Юлия Тимошенко на Украине.
Yet China, too, is wary of Putin, and has been sending warm signals to leaders of former Soviet republics, such as Ukraine s Yuliya Tymoshenko.
Споры в отношении Ирака в Мексике выявляют глубокий раздел между теми, кто стремится сблизиться с США, и теми, кто настороженно относится к этой возможности.
The debate over Iraq in Mexico reveals a deep divide between those who seek closer ties with the US, and those wary of that possibility.
В целом Куба настороженно воспринимает наметившуюся тенденцию, когда Совет Безопасности принимает решения о финансировании мероприятий и операций Организации Объединенных Наций за счет долевых взносов.
In general, Cuba had serious problems with the tendency of the Security Council to take decisions to finance United Nations activities or operations through assessed contributions.
Не менее важно и то, что Китай настороженно относится к перспективе объединения Корей под руководством Южной Кореи и получения ими постоянной стратегической поддержки со стороны США.
Equally important, China is wary of the prospect of Korea being unified under South Korean rule and backed up by continued strategic support from the US.
Таким образом, в Северной Ирландии исторически сложились три группы населения, различавшиеся между собой по религии и культуре, данные группы населения весьма настороженно относятся друг к другу.
Cultural links between Northern Ireland, the rest of Ireland, and the rest of the UK are complex, with Northern Ireland sharing both the culture of Ireland and the culture of the United Kingdom.
Даже если все будут настороженно относиться к этой технологии как это делают многие из на необходимо стремиться к тому, чтобы как можно скорее идентифицировать ее ограничения и риски.
Even if one approaches this technology with concerns as many of us do we should aim to identify its limitations and risks sooner rather than later.
В начале Первой мировой войны министр финансов США Уильям Макэду и другие члены администрации Вудро Вильсона очень настороженно относились к роли J.P. Morgan Co., как британского агента по поставкам и банковским услугам.
At the beginning of World War I, US Treasury Secretary William McAdoo and others in the Wilson administration were very suspicious of J. P. Morgan Co.'s enthusiastic role as British agent for purchasing and banking.
Правительство Республики Ирак, остерегаясь последствий таких действий и настороженно относясь к стоящим за ними мотивам, будет считать иранскую сторону ответственной за совершение любой новой агрессии против населенных районов и иракских пограничных постов.
The Government of the Republic of Iraq, which is wary of the consequences of this action and of its underlying motives, will hold the Iranian side responsible for the perpetration of any new aggression against populated areas and Iraqi border posts.
Влияние социальной сети Фейсбук на акции протеста стало очевидным во время восстаний в Тунисе и Египте. Правительства многих стран, в том числе и Китая, настороженно относятся к политической активности своих граждан на этом сайте.
The role of social networking site Facebook in facilitating protest actions has been affirmed in the Tunisia and Egypt uprisings governments in many countries, including China, are wary of the political activities of their citizens on Facebook.
Мы должны стать более быстрыми, более гибкими и более эффективными более современными.
We must become faster, more flexible, and more effective more modern.
Вы более осторожны, более бдительны.
You're more cautious. You're more vigilant.
И в противном случае сделать людей более здоровым, более полной, более активно и более успешный.
And otherwise, make people more healthy, more complete, more engaged and more successful.
Они также должны помочь в разделении бремени, становясь более гибкими, более эффективными, более направленными, более ответственными и более чутко реагирующими.
They too must help shoulder the burden by becoming leaner, more efficient, better focused, more responsible and more responsive.
Это должно сделать их более скромными, более уязвимыми и более человечными.
That should make them more humble, more vulnerable and more human.
Уменьшение риска является более эффективной, более экономически эффективным и более гуманным.
Risk reduction is more efficient, more cost effective, and more humane.
Сюжет остается тем же самым, но история становится более... более... Более!
The story doesn't change but everything will be more...
Одна более молода, другая более зрела.
One very young, one a little more mature.
Жизнью, возможно, более реальной, более честной.
A way that is perhaps more real, more honest.
Более компетентные потребители, более образованные, более способные связываться друг с другом, более способные делать что то вместе.
More knowledgeable consumers, more educated, more able to connect with one another, more able to do things together.
Более ?
More ?
Сегодня средства массового уничтожения стали более миниатюрными, более дешёвыми и более легкодоступными.
Nowadays, instruments of mass destruction are smaller, cheaper, and more readily available.
Возможность построить более безопасный, более справедливый и более единый мир почти упущена.
The opportunity to build a safer, fairer, and more united world has been largely squandered.
Социальные навыки стали более сложными, язык стал более утонченным, орудия более продуманными.
Social skills became more complex, language became more sophisticated, and tools became more elaborate.
наш мир более справедливым и более свободным, более процветающим и более безопасным и дабы укрепить Организацию Объединенных Наций.
At the High level Plenary Meeting in September, leaders of Member States will have the opportunity to take bold decisions to make our world fairer and freer, more prosperous and more secure, and to strengthen the United Nations.
Рост экономики, во время которого происходит ограничение эмиссии газов, будет более энергосберегающим, более чистым, более спокойным, более безопасным и более разнообразным в биологическом плане.
High carbon growth is doomed, crippled by high prices for fossil fuels and killed off by the hostile physical environment that climate change will create. Low carbon growth will be more energy secure, cleaner, quieter, safer and more bio diverse.
Рост экономики, во время которого происходит ограничение эмиссии газов, будет более энергосберегающим, более чистым, более спокойным, более безопасным и более разнообразным в биологическом плане.
Low carbon growth will be more energy secure, cleaner, quieter, safer and more bio diverse.
Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком.
A more democratic Iraq has become a more violent Iraq.
Это делает его более органичным, более естественным.
It makes it more organic, more natural.
Игры выглядят всё более и более реалистично.
Games are becoming more and more realistic visually.
Более широкая пропаганды и более сильное влияние.
Greater publicity and impact.
это становится все более и более страшно
this is becoming increasingly scary

 

Похожие Запросы : весьма настороженно - более) - более широкий выбор более - более строгий - более летучий - более подотчетными