Перевод "более укрепились" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : укрепились - перевод : более укрепились - перевод :
ключевые слова : Important Better Much Years Over

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Позиции НАА еще более укрепились после того, как к нему присоединился один независимый выборный член Палаты.
The position of ANA was further strengthened when an independent elected member rallied to the party.
Демократия и свобода укрепились в Латинской Америке.
In Latin America, democracy and freedom have been strengthened.
Укрепились роль и положение женщин в семье и общине.
The role and position of women in the family and community have been enhanced.
Связи с Америкой, возможно, укрепились, но ценой огорчения людей Саудовской Аравии.
Ties with America may have been strengthened, but at the cost of upsetting the Saudi people.
В результате этого женщины добились признания и укрепились в своих правах.
As a result, women have gained recognition and empowerment.
Когда она переехала в Турцию, мы встретились впервые и наши отношения укрепились.
When she moved to Turkey we met for the first time and our relationship became strong.
Восставшие взяли под контроль весь остров кроме пяти городов, в которых укрепились мусульмане.
The insurgents gained control over the whole island, except for five cities where the Muslims were fortified.
Японцы на обоих островках укрепились в бункерах и пещерах, построенных на двух холмах.
The Japanese on both islets were well entrenched in bunkers and caves constructed on and in the two hills.
Укрепились роль и положение вьетнамских женщин как внутри страны, так и в мире.
The role and position of the Vietnamese women have been enhanced both domestically and internationally.
Укрепились также национальные системы эпидемиологического контроля, благодаря чему можно получать более надежные оценочные данные об эпидемии по всему миру, а также по регионам и странам.
National epidemiological surveillance systems are also stronger, increasing the reliability of global, regional and country level estimates regarding the epidemic.
И, взяв его за правую руку, поднял и вдруг укрепились его ступни и колени,
He took him by the right hand, and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength.
И, взяв его за правую руку, поднял и вдруг укрепились его ступни и колени,
And he took him by the right hand, and lifted him up and immediately his feet and ancle bones received strength.
Эти контакты и сотрудничество еще более укрепились после переезда Управления в Иерусалим в сентябре 1994 года, которое, таким образом, теперь находится в районе операций и на более близком расстоянии ко всем районам деятельности.
This has been strengthened by the relocation of the office to Jerusalem in September 1994, which is thus now based in the area of operations and closer to all the areas of operation.
Тем не менее, с быстро растущей экономикой при президенте Владимире Путине, эти чувства укрепились, а не уменьшились.
Yet under President Vladimir Putin, with the economy growing robustly, these feelings have hardened, not diminished.
Кровью, пролитой советскими воинами при освобождении Кореи, ещё больше укрепились узы дружбы между корейским и советским народами.
Кровью, пролитой советскими воинами при освобождении Кореи, еще больше укрепились узы дружбы между корейским и советским народами.
Перспективы мира укрепились бы путем достижения отдельного соглашения между сторонами при международной проверке по проблемам прав человека.
A separate, internationally verified agreement between the two parties on human rights issues would enhance the prospects for peace.
Контакты между Европейским Сообществом и Казахстаном укрепились в 1994 году, когда Казахстан открыл свое посольство в Брюсселе.
Contacts between the European Community and Kazakhstan were strengthened in 1994 when Kazakhstan opened an embassy in Brussels.
В результате членства в ЕС их связи с Европой укрепились в различных сферах, в том числе и финансовой.
Membership in the European Union has resulted in the proliferation of ties to Europe at many levels, as well as a major influx of EU money.
Возьмите, к примеру, греко турецкие отношения, которые укрепились под воздействием учредительных представлений, которые давно закрепились в обеих странах.
Consider the example of Greek Turkish relations, which had hardened under the compressed weight of establishment views that were long entrenched in both countries.
Но обе стороны оказались в плену своих собственных рассуждений, которые только укрепились после прекращения переговоров и наспех организованного референдума.
But the two sides have remained locked in their respective narratives narratives that the recent cutoff of negotiations and hastily arranged referendum have reinforced.
Но в других случаях происходит противоположное, например, когда евро и фунт укрепились после смягчения кредитно денежной политики их центральных банков.
But in other cases the opposite happens, for example when the euro and the pound both strengthened after their central banks began quantitative easing.
Связи между Бразилией и африканскими странами укрепились в результате инициативы, предпринятой с целью структурализации сообщества стран, говорящих на португальском языке.
The ties between Brazil and African nations have been strengthened through the action taken to give structure to the community of Portuguese speaking countries.
Широкие слои общества укрепились, с помощью социальной силы общения, и они бросают вызов старым моделям, старым аналоговым моделям контроля и управления.
The grassroots has been strengthened through the social power of sharing and they are challenging the old models, the old analog models of control and command.
учитывая, что Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна установила отношения сотрудничества с Латиноамериканской экономической системой, которые укрепились в последние годы,
Considering that the Economic Commission for Latin America and the Caribbean has developed ties of cooperation with the Latin American Economic System which have grown stronger in recent years,
Широкие возможности в этой области открываются в связи с повышением роли региональных и субрегиональных объединений развивающихся стран, позиции которых укрепились в 90 е годы.
A significant opportunity is offered by the increasingly important role that regional and subregional groupings of developing countries are assuming in the 1990s.
В то же время в нашем регионе мы поддерживаем тесные дружественные и теплые отношения с Чили, которые укрепились после подписания соглашений в 1991 году.
At the same time, in the region we enjoy close, friendly and warm relations with Chile, relations which have been strengthened by the agreements reached in 1991.
И собрались вокруг него люди пустые, люди развращенные, и укрепились против Ровоама, сына Соломонова Ровоам же был молод и слаб сердцем и не устоял против них.
There were gathered to him worthless men, base fellows, who strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.
И собрались вокруг него люди пустые, люди развращенные, и укрепились против Ровоама, сына Соломонова Ровоам же был молод и слаб сердцем и не устоял против них.
And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.
В результате всех этих усилий бóльшую целостность приобрела общая программа для Африки, укрепились основы для проведения оценки результатов программы и улучшились перспективы для разработки будущих программ.
These efforts have led to improved coherence of the overall Africa programme and a firmer foundation for assessing impact, and for building future programmes.
Рассматриваемый доклад, содержащийся в документе A 49 490, показывает, что области сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ получили дальнейшее развитие и укрепились в последние годы.
The report (A 49 490) before us demonstrates that the areas of cooperation between the United Nations and the OAU have been further expanded and strengthened over the past years.
Благодаря способностям и вкладу вьетнамских женщин, получившим высокую оценку как в своей стране, так и в мире, возрос их авторитет и укрепились их позиции в международных отношениях.
The talents and contribution of Vietnamese women helped raise their own credit and position in international relations, which were highly appreciated domestically and internationally.
Такие оптимистические взгляды укрепились, когда китайские интеллектуалы даже некоторые официальные ученые начали писать и высказываться в пользу переоценки спорных заключений Партии об исторических событиях (например, резня на площади Тиананмен).
Such optimistic views were re enforced when Chinese intellectuals even some official scholars began writing and speaking out in favor of re evaluating controversial Party verdicts on historical incidents (such as the Tiananmen Square massacre).
Группировки вроде Аль Каиды уже укрепились на Ближнем Востоке и в Северной Африке в качестве непреднамеренного побочного продукта американской политики, создавая благоприятный климат для активизации международного терроризма в ближайшие годы.
Al Qaeda type groups already have gained ground in the Middle East and North Africa as an unintended byproduct of US policies, creating fertile conditions for stepped up international terrorism in the coming years.
И вот уже Мы привели людям в этом Коране всякого рода примеры (чтобы они укрепились в признании Аллаха единственным Господом и Богом, и чтобы это еще было доводом против них).
We have offered every kind of example here in this Qur'an to men.
И вот уже Мы привели людям в этом Коране всякого рода примеры (чтобы они укрепились в признании Аллаха единственным Господом и Богом, и чтобы это еще было доводом против них).
And indeed We have set forth for mankind, in this Quran every kind of parable.
И вот уже Мы привели людям в этом Коране всякого рода примеры (чтобы они укрепились в признании Аллаха единственным Господом и Богом, и чтобы это еще было доводом против них).
We have cited in this Quran for the people every sort of parable.
И вот уже Мы привели людям в этом Коране всякого рода примеры (чтобы они укрепились в признании Аллаха единственным Господом и Богом, и чтобы это еще было доводом против них).
In the Qur'an We have explained things to people in myriad ways.
И вот уже Мы привели людям в этом Коране всякого рода примеры (чтобы они укрепились в признании Аллаха единственным Господом и Богом, и чтобы это еще было доводом против них).
Certainly we have drawn for mankind in this Quran every kind of parable.
Инициативы нашедшие отражение в докладах, вышедших в 2001, 2003, а теперь и в 2005 годах, четко свидетельствуют о том, что реформаторское мышление и методологии совершенствования прочно укрепились в культуре управления Секретариата.
Initiatives documented in reporting in 2001, 2003 and now 2005 indicate clearly that reform thinking and improvement methodologies have taken root in the Secretariat's management culture.
Региональные позиции США ослабли, в то время как иранские позиции укрепились сразу же после вторжения в Афганистан и Ирак под руководством США интервенция США в Сирию может воспроизвести тот же ход событий.
America s regional position weakened, and Iran s strengthened, following the US led invasions of Afghanistan and Iraq US intervention in Syria could reproduce that pattern.
Рыночная доля не выросла выше 2 , потому что конкуренты укрепились во всех ключевых позициях, переход на новый продукт требует много сил на обучение, а рост рынка замедлился и новых пользователей не появлялось.
Market share did not increase above 2 , because the competitors were entrenched in all key accounts, converting to a new product is very costly in learning time, and market growth declined.
Еще одним свидетельством приверженности ЮНИСЕФ идее превращения Африки в приоритетный регион являются тесные рабочие отношения, которые укрепились в ходе осуществления принятого на Международной конференции по помощи африканским детям quot Дакарского консенсуса quot .
The close working relationship, strengthened in implementing the Consensus of Dakar which emanated from the International Conference on Assistance to African Children, is a further indication of the commitment of UNICEF to making Africa the region of highest priority.
Мы должны стать более быстрыми, более гибкими и более эффективными более современными.
We must become faster, more flexible, and more effective more modern.
Вы более осторожны, более бдительны.
You're more cautious. You're more vigilant.
И в противном случае сделать людей более здоровым, более полной, более активно и более успешный.
And otherwise, make people more healthy, more complete, more engaged and more successful.

 

Похожие Запросы : более) - более широкий выбор более - более строгий - более летучий - более подотчетными