Перевод "большие усилия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
большие усилия - перевод : большие усилия - перевод : большие усилия - перевод : усилия - перевод : большие усилия - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они предприняли большие усилия, чтобы решить проблему. | They made a great effort to settle the problem. |
Рабочая группа прилагает большие усилия в своей работе. | The Working Group has put great efforts into its endeavour. |
Он сделал большие усилия для поощрения получения современного образования. | He made great efforts to encourage the Sindhi people to get modern education. |
Последние предпринимают большие усилия по привлечению ПИИ для ускорения развития. | The latter have made important efforts to attract FDI as a tool for accelerating development. |
Большие усилия для восстановления связи предприняла Миссия наблюдателей Европейского сообщества. | In that regard, great efforts were invested by the European Community Observer Mission so that the links be re established. |
Предпринимаются большие усилия по пропаганде возобновляемых и или альтернативных источников энергии. | Considerable efforts are being made to promote renewable and or alternative energies. |
Теперь мы должны продолжать прилагать большие усилия по выполнению Программы действий. | We must now continue to ensure that greater effort is made to implement the Programme of Action. |
Но наша Организация прилагала большие усилия, направленные на поиск путей мирного решения. | The efforts of our Organization to find peaceful solutions have been enormous. |
В других районах Африки международное сообщество предпринимает большие усилия в области поддержания мира. | In other parts of Africa the international community has made great peace keeping efforts. |
Оно прилагает большие усилия к тому, чтобы решить их, но, к сожалению, безуспешно. | It has been making great efforts to resolve them, unfortunately without success. |
Мы прилагали большие усилия от имени несамоуправляющихся территорий, расположенных в районе Тихого океана. | You have made great efforts on behalf of the Pacific Non Self Governing Territories. |
приветствует большие усилия Миссии и ее персонала, направленные на успешное завершение выполнения мандата Миссии | Welcomes the great efforts of the Mission and its personnel in the successful completion of the mandate of the Mission |
Международное сообщество инвестировало большие финансовые средства и усилия в достижение успехов в Тиморе Лешти. | The international community has invested a lot of money and effort in making Timor Leste a success story. |
В частности, Княжество предпринимает большие усилия по борьбе с любыми видами загрязнения Средиземного моря. | The Principality has undertaken major efforts to combat, in particular, all types of pollution that attack and contaminate the Mediterranean. |
42. Для мобилизации финансовой, технической и политической поддержки для Института были приложены большие усилия. | 42. Major efforts have been made to mobilize financial, technical and political support for the Institute. |
Прилагаются большие усилия для того, чтобы пригласить новые учреждения развивающихся стран стать членами Федерации. | Great efforts are being made to further invite institutions from developing countries to become members of the Federation. |
Большие компании. Большие компании. | Big companies. Big companies. |
Для этого нужны не только большие усилия внутри стран, но и более широкая международная поддержка. | This requires both major domestic efforts as well as increased international support. |
Международное сообщество уже приложило большие усилия для разработки многочисленных международных документов по борьбе с терроризмом. | The international community has already made great strides in elaborating many international instruments to combat it. |
Наша страна предпринимает на национальном уровне большие усилия по борьбе со стрелковым оружием и легкими вооружениями. | My country is making great efforts nationally to curb small arms and light weapons. |
Парламент и правительство Республики предпринимают большие усилия для организации нормальных условий жизни людей в пострадавших районах. | The Parliament and Government of the Republic are making great efforts to provide normal living conditions for people in the affected regions. |
Несмотря на большие усилия и жертвы, наши политические и экономические структуры остаются весьма хрупкими и уязвимыми. | In spite of substantial efforts and sacrifices, our political and economic structures remain fragile and vulnerable. |
Чтобы победить в LoL, требуются большие усилия... ...и для этого недостаточно индивидуального мастерства и быстрых рефлексов. | It takes a lot to succeed in LoL, and games are won with more than individual skill and reflexes. |
Большие данные большие возможности, но и большие риски на всех уровнях. | Big data means big opportunities, but also big risks at all levels. |
Большие государства несут большие обязательства, а малые государства имеют большие возможности. | The large nations have the larger obligations, the small States the larger possibilities. |
Порой это большие, очень большие очереди. | Sometimes you get very, very severe queues. |
большие | Large |
большие | big |
Большие | Large |
А ты хочешь увидеть другие страны, большие города, большие горы, большие океаны. | You want to see other lands. Big cities, big mountains, big oceans. |
Эта премия свидетельствует о том, что Израиль прилагает большие усилия по воспитанию самых различных общин своего общества. | This award is indicative of the fact that Israel invests a great deal of effort in education among the various communities within its society. |
Необходимо приложить большие усилия для того, чтобы связаться с сельскими общинами, где последствия геноцида были наиболее разрушительными. | A greater effort should be made to reach rural communities, where the impact of the genocide was the most devastating. |
Венесуэла предпринимает большие усилия, направленные на сохранение окружающей среды, часто в районах, доступ в которые чрезвычайно труден. | Venezuela is making a great effort to ensure the preservation of the environment, often in areas to which access is extremely difficult. |
В Африке мы также прилагаем большие усилия к тому, чтобы сдержать и урегулировать конфликты на нашем континенте. | In Africa, we have also made great efforts to contain and resolve conflicts in our continent. |
Уже приложены большие усилия, в частности, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), но их по прежнему недостаточно. | Much effort has already been exerted, especially by the United Nations Development Programme (UNDP), but it is still insufficient. |
Правительство и соответствующие учреждения предприняли большие усилия для ликвидации численного разрыва между мужчинами и женщинами на руководящих должностях. | The Government and relevant agencies have made great efforts in narrowing the gap between men and women in leadership positions. |
Мы должны приложить еще большие усилия в целях расширения возможностей, обеспечения благого управления и утверждения универсальных права человека. | We must do more to improve opportunity, pursue good governance and entrench universal human rights. |
Министерство национальной обороны (СЕДЕНА) прилагает большие усилия для расследования дел, связанных с ответственностью военнослужащих за нарушение прав человека. | The Ministry of Defence has made great efforts to investigate cases in which military personnel have been responsible for committing human rights violations. |
Соответствующие иракские власти приложили большие усилия для восстановления и ремонта разрушенных святынь, особенно в провинциях Наджаф и Карбала. | The Iraqi authorities concerned have made great efforts to restore and repair the ruined places of worship, especially in the Najaf and Karbala Governorates. |
Причем от правительств потребуются большие усилия, чтобы заставить тех, кто заинтересован в сохранении статус кво, принять требуемые изменения. | However, getting those with vested interests in the status quo to accept the required changes will necessitate great perspicacity on the part of Governments. |
Правительство ФРГ под руководством Гельмута Коля предпринимает большие усилия, чтобы помочь нашим восточным соседям β этот тяжелый период. | The government of the Federal Republic of Germany, under the leadership of Helmut Kohl, is making great efforts to assist our Eastern neighbours in this difficult period. |
Возникли большие ожидания и надежды, строились большие планы. | Many expectations and hopes were created and many plans were made. |
Большие цифры | Big Numbers |
Они большие. | They are big. |
Вы большие. | You are big. |
Похожие Запросы : предпринять большие усилия - большие усилия команды - прилагает большие усилия - положил большие усилия - предпринимают большие усилия, - принимать большие усилия - прилагают большие усилия, - положил большие усилия - делают большие усилия - большие возможности