Перевод "бордюры тягу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
бордюры тягу - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы смотрели на бордюры. | We looked at the curbs. |
Бордюры были чёрно белые. | It had black and white curbs. |
Переведи тягу на передние колёса. | Gear the engine to the front wheels. |
Он имеет врожденную тягу к приключениям. | He has an innate love of adventure. |
Использовать тягу животных это каменный век | Animal traction is obsolete. |
Недавно я создала довольно изысканные барочные бордюры из простецких макарон. | Recently, I've also made some rather highbrow baroque borders out of lowbrow pasta. |
Сын Чжо определенно почувствует тягу к тебе! | Seung Jo will definitely feel himself being pulled towards you! |
Это только больше разожжет их тягу к охоте! | Это только больше разожжет их тягу к охоте! |
Если ты чувствуешь тягу к определенному виду пищи, ешь, наслаждайся. | laughter If you feel drawn to a certain type of food, eat. Enjoy yourself. |
Так что если вы чувствуете тягу к смерти умрите сейчас | Так что если вы чувствуете тягу к смерти умрите сейчас |
В некоторых случаях больные, испытывают неодолимую тягу, стремление к смерти. | There is, in some cases, a psychic need, a desire for death. |
В некоторых случаях, больные, испытывают неодолимую тягу нести зло в мир. | There is, in some cases, a psychic need to loose evil upon the world. |
В некоторых случаях больные, чувствуют неодолимую тягу нести зло в мир. | There is, in some cases, a psychic need to loose evil upon the world. |
Я была нужна ему потому что, он внезапно ощутил какуюто тягу... | He wanted me because, as he put it, he suddenly felt some basic urge... |
Всё больше жителей Эфиопии оказываются в тюрьме за тягу к цифровым знаниям | More Ethiopians jailed for seeking digital education |
Спортсмены регулярно делают становую тягу с весом свыше 450 килограмм в соревнованиях силачей. | And athletes routinely dead lift over 1,000 pounds in Strongman Competitions. |
После нескольких лет работы в качестве дизайнера книжных иллюстраций он почувствовал тягу к литературе. | After a few years' occupation as a designer of book illustrations, he turned to literature as vocation. |
formula_1где formula_2 кинетическая энергия, formula_3 сила (тягу двигателя рассматриваем как постоянную), formula_4 пройденное расстояние. | The mechanical work can be defined as formula_1where formula_2 is the kinetic energy, formula_3 is the force (the thrust of the rocket which is considered constant), and formula_4 is the distance. |
Программа должна быть составлена таким образом, чтобы стимулировать тягу к взаимодействию между молодыми людьми. | The programme of activities must be designed so as to stimulate interaction between the young people. |
GV Считаете ли вы, что журналистика сможет эволюционировать и перебороть эту тягу к экстренным новостям ? | GV Do you think journalism will evolve from this race for breaking or viral news? |
Казалось, это лучший способ совместить мою тягу к рассказыванию историй с тягой к созданию образов. | And that seemed to be the best way to reconcile this urge I had to tell stories with my urges to create images. |
Пожилые люди с самым острым умом как раз больше всего проявляют тягу к положительным эмоциям. | The most mentally sharp older adults are the ones who show this positivity effect the most. |
И бордюры совпадают с видео, чёрно белые, и по клику появляются фотографии моста, которые кто то так удачно добавил к картам. | And it's got the black and white curbs that we saw in the video, and as we click through it, you can see someone's uploaded photos to go with the map, which is very handy, so we click into the photos. |
(Рассказчик) Новый стиль жизни, также предоставляющий досуг и развлечения, будет поощрять тягу к знаниям и творчеству. | (Narrator) This new lifestyle, while providing leisure and recreation would also enhance knowledge and creativity for everyone. |
Мы смотрели на бордюры. Они отбрасывали тень на юг. Это дало нам понять, что мост проходил с востока на запад через реку. | We looked at the curbs. The curbs were throwing shadows south, so we could tell the bridge was running east west across the river. |
Люди должны ехать три часа за лекарством, которое контролирует тягу к наркотикам и сглаживает последствия употребления наркотиков. | People must travel for three hours to get the medicine that is proven to control cravings and reduce the harms of drug use. |
Подобным образом такие страны, как Турция и Украина, скорректировали свою политику в ответ на свою тягу к Европе. | Similarly, countries like Turkey and Ukraine have adjusted their policies in response to their attraction to Europe. |
Набегали кучу кроссов, наделали упражнений по общефизической подготовке, которые включали и тягу, и присед, и спину мы прокачали. | I ran lots of cross country, did exercises for overall physical conditioning, which included lifting and squats, and we built up my back muscles. |
Его мощность сравнима с давлением листа бумаги на вашу ладонь, она очень низка, но двигатель работает месяцами, годами, обеспечивая эту небольшую тягу. | It generates the force a piece of paper would have on your hand, incredibly light, but it can run for months and years, providing that very gentle push. |
Пропагандистская кампания против Влада окончилась полным успехом, удовлетворив тягу публики к сенсациям картинками с изображением злобного князя, сажающего на кол кого ни попадя. | The propaganda campaign against Vlad succeeded brilliantly, satisfying the public's appetite for sensation with graphic images of the vicious, impaling prince. |
Несмотря на то, что после ухода талибов миллионы девочек получают образование, активисты движения и их сторонники продолжают наказывать учениц за тягу к знаниям. | Although millions of girls have enrolled in school since the ousting of the Taliban, the movement's fighters and their sympathizers continue punishing female students for seeking education. |
Rolls Royse RB211 это семейство двигателей с большой степенью двухконтурности, сделанных компанией Rolls Royce plc, и развивающих тягу от 166 до 270 kN. | The Rolls Royce RB211 is a family of high bypass turbofan engines made by Rolls Royce plc and capable of generating 37,400 to 60,600 pounds force (166 to 270 kilonewtons) thrust. |
Афганцы, живущие за границей, часто испытывают непреодолимую тягу к нану, вызывающую зубной скрежет от мягкого нарезанного хлеба, который не может заменить их любимый продукт. | Afghans living abroad often report peculiar nan cravings, including toothache from eating the softer sliced bread that cannot compare to their beloved staple. |
Он сам по себе является и угрозой, и опасностью, поскольку он прибегает ко лжи и к произвольной односторонности, чтобы подпитывать его постоянную тягу к войне. | It in itself is a threat and a danger because it resorts to lies and to arbitrary unilateralism to feed its constant need for war. |
И бордюры совпадают с видео, чёрно белые, и по клику появляются фотографии моста, которые кто то так удачно добавил к картам. На фотографиях мы видим больше деталей, которые перекрёстно ссылаются на видео. | And it's got the black and white curbs that we saw in the video, and as we click through it, you can see someone's uploaded photos to go with the map, which is very handy, so we click into the photos. And the photos start showing us more detail that we can cross reference with the video. |
Вместе с увеличением воздушного потока и лопастей это позволило повысить тягу до 33 000 фунтов (147 кН) с целью удовлетворения потребностей крупных лайнеров Airbus A321 200. | This, together with a fan diameter airflow increase, helped to increase the thrust to 33,000 lbf (147 kN) thrust, to meet the requirements of the larger Airbus A321 200. |
Демократический процесс утратил свою ауру и тягу, не в последнюю очередь по причине того, что демократизация, кажется, ведет к возникновению тех политических движений, которые Запад считает неприемлемыми. | The democratic process has lost its aura and its thrust, not least because democratization seems to lead to the rise of political movements the West finds unacceptable. |
Но что это позволяет делать оно даёт ту бесконечно важную тягу, и противотягу, при которой можно резать и шить, можно делать всё, что необходимо, все хирургические процедуры. | But what this lets you do is gives you that all important traction, and counter traction, so that you can dissect, so that you can sew, so that you can do all the things that you need to do, all the surgical tasks. |
С этих ступеней все политики сегодня выглядят одинаково, и политика стала напоминать спорт, который вдохновляет скорее на агрессию и пессимизм, чем на социальную единство и тягу к гражданскому протагонизму. | Seen from those stairs, all politicians today seem the same, and politics has come to resemble a sport that inspires more aggressiveness and pessimism than social cohesion and the desire for civic protaganism. |
Будучи предпринимателями по натуре и имея тягу к конкретным действиям, эти молодые бизнесмены создали инновационные проекты, разработанные в большинстве случаев для того, чтобы удовлетворить самые острые потребности и ожидания африканцев. | Entrepreneurial in nature and lead by a willingness to take concrete action, these young business people build innovative projects, often designed to meet the immediate needs and aspirations of Africans. |
Этот двигатель усиленно продвигался ВМС США как двигатель для самолётов ВМС нового поколения, имевший тягу в 11000 фунтов (4,5 тонны), что было в три раза больше, чем тяга двигателей истребителя F2H Banshee. | That engine was being promoted by the Navy for its next generation of aircraft, and was to have thrust of over 11,000 lbf (49 kN) three times that of the engines in the F2H Banshee. |
Этот же механизм объясняет и удовольствия сексуальное наслаждение, тягу к сладкому, к жирной и белковой пище, что, в свою очередь, объясняет многие пищевые предпочтения от спелых фруктов и шоколада до ребрышек барбекю. | Natural selection also explains pleasures sexual pleasure, our liking for sweet, fat and proteins, which in turn explains a lot of popular foods, from ripe fruits through chocolate malts and barbecued ribs. |
Большинство из нас делает всё для того, чтобы избежать ошибок. Но что, если мы в этом неправы? Ошибковед Кэтрин Шульц делает убедительный доклад, который не только признаёт, но и оправдывает нашу тягу к ошибкам. | Most of us will do anything to avoid being wrong. But what if we're wrong about that? Wrongologist Kathryn Schulz makes a compelling case for not just admitting but embracing our fallibility. |
На попытке запуска 6 декабря 1957 года на мысе Канаверал, ракета начала подниматься, но около двух секунд после старта, после набора высоты около четырех футов (1,2 м), потеряла тягу и начала опускаться к стартовой площадке. | At its launch attempt on December 6, 1957 at Cape Canaveral, the booster ignited and began to rise but about two seconds after liftoff, after rising about four feet (1.2 m), the rocket lost thrust and began to fall back to the launch pad. |
Это привело бы к стабилизации ситуации, ослабило бы тягу к воровству, хищениям и убийствам и уменьшило бы опасность, связанную с оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, без обращения к оружию, как это имело место в прошлом месяце. | That would stabilize the situation, diminish the urge to steal, loot and kill and make the rendering of relief assistance to people without weapons less dangerous than it has become during the past month. |
Похожие Запросы : жилье бордюры - бордюры на - обеспечивают тягу - создают тягу - получает тягу - создавать тягу - удовлетворяют тягу - получить тягу - реализовать тягу - получает тягу - получая некоторую тягу