Перевод "будет основываться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет основываться - перевод : будет основываться - перевод :
ключевые слова : Fine Okay Make Based Provocation Cycle Ideal Differences

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ресурсоориентированная экономика будет основываться на доступных ресурсах.
A Resource Based Economy would be based upon available resources.
Наша политика будет основываться на здравом смысле, защите интересов народа.
Our policies will be based on common sense and on protecting our people apos s interests.
24. Миссия будет основываться на концепции операций, которая описывается ниже.
The Mission would be based on the concept of operations described below.
В принципе, оно будет основываться на концепции домашнего хозяйства с единым жильем.
This handbook recommends that a flexible but transparent approach be taken to the definition of a household.
g) гуманитарные операции курс будет основываться на Руководстве УВКБ по вопросам беженцев
(g) Humanitarian operations course content will reflect the UNHCR handbook on refugees.
Подтверждено также, что данная система будет основываться на взносах, которые будут поступать постфактум.
Also confirmed is that the system will be based on post event contributions.
Осуществление будет нацелено на региональный уровень и будет основываться на том, что уже имеется, включая в рамках ПРООН.
Implementation will be geared towards the regional level and build on what already exists, including through UNDP.
17 октября 2012 года рэпер сообщил, что концепция альбома будет основываться на его названии.
On October 17, 2012, 50 Cent mentioned the concept of the album, saying it would be based on its title.
Отныне она будет основываться на понятиях взаимного интереса и взаимной выгоды доноров и бенефициаров.
It would henceforth be based on the concepts of mutual interest and shared benefits for donors and recipients alike.
Политика правительства будет основываться на тесных консультациях с людьми в каждом районе, городе и деревне.
Government policies will be a result of close consultation with the people in each region, town and village.
Брак должен основываться на вере.
There can't be doubts in marriage. Marriage is based on faith.
Такая координация будет основываться на местном передовом опыте, что избавит нас от необходимости заново изобретать колесо.
That coordination will build on local best practices and obviate the need to reinvent the wheel.
Стратегия реализации программы будет основываться на подходе, учитывающем необходимость соблюдения прав детей и принципа гендерного равенства.
Strategies will centre on a rights based and gender mainstreaming approach that includes strengthening and expansion of the ombudsperson's network and harmonizing federal and regional policy and legislation with the Convention on the Rights of the Child.
Республика Албания поддерживает любое решение, которое будет основываться на свободном и справедливом соглашении между конфликтующими сторонами.
The Republic of Albania supports any solution that would be based on a free and fair agreement reached between the parties in conflict.
Внешняя безопасность будет основываться на договоре о нейтралитете, гарантированном постоянными членами Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
External security will rely on a treaty of neutrality, guaranteed by the permanent members of the United Nations Security Council.
Деятельность ЕС будет также основываться на Энергетической хартии и двухсторонних Меморандумах о взаимопонимании по энергетическим вопросам.
Against this background, the eu will conduct an enhanced regular energy dialogue with Central Asia states in the framework of the Baku Initiative. eu activities will also be based on the energy Charter and bilateral Mous on energy issues.
Я надеюсь, что председательство Испании в ЕС будет основываться на этом опыте, что будет способствовать выработке всеобъемлющей европейской стратегии в отношении цыган.
I hope that the Spanish EU Presidency will build on this experience to champion the launch of a comprehensive European Roma strategy.
Такая поддержка будет основываться на стратегических приоритетах, определенных странами, и будет дополнять ту поддержку, которая оказывается другими международными организациями и двусторонними донорами.
This support will be based on the strategic priorities identified by the countries and will complement the support provided by other international organizations and bilateral donors.
Наш опыт учит тому, что широкая программа будет успешной лишь в том случае, если она будет основываться на диалоге с заинтересованными народами.
Our experience has taught us that an outreach programme will be successful only if it is based on dialogue with the peoples concerned.
Количественная оценка неденежных элементов будет основываться на модифицированном подходе, основанном на совокупном вознаграждении, с использованием существующей методологии.
The quantification of non cash elements would be based on a modified total compensation approach using the existing methodology.
17. Год будет основываться на уже приобретенном значительном опыте и на политике и программах, которые оказались успешными.
17. The Year will build on the substantive experience already gained and on the policies and programmes that have proved successful.
Кроме того, финансирование медицинского обслуживания будет более сбалансированным между застрахованными и незастрахованными и будет основываться на необходимости медицинской помощи, а не на платежеспособности.
Furthermore, the financing of health care will be fairly distributed between those who are insured and those who are not, and it will be based on health needs rather than on the ability to pay.
Создаваемые сети могут основываться на следующих моделях
Networks can be based on the following models
С терроризмом можно покончить раз и навсегда, только если международный порядок будет основываться на гуманитарных и справедливых принципах.
If the international order were based on humanitarian and just principles, terrorism could be eliminated.
Эти основные положения могут основываться на следующей структуре
A framework could be based on the following structure.
Единство должно основываться на свободном выборе соответствующих народов.
Unity must be based on the free choice of the peoples concerned.
Выбор потенциальных гтп должен основываться на выборочной оценке аспектов, требующих согласования он должен также основываться на оценке реальных возможностей глобального согласования.
The selection of candidate gtr's should be based on a selective assessment of the subjects needing harmonization this selection should also be based on an assessment of the feasibility of global harmonization.
Потребление будет оставаться ограниченным, в то время как сильное и устойчивое восстановление не может основываться на еще одном долговом пузыре.
Consumption will remain restrained, while strong and sustainable recovery cannot be based on another debt fueled bubble.
Наша музыка будет основываться на гитарах и семплах, так как Shane Gallagher и Craig Fairbaugh отлично играют на гитарах. Интервью.
Shane and Craig Fairbaugh are awesome guitarists and great fun to play in a band with, so we definitely won't say that the band is done.
Участие в слушаниях будет основываться на процедуре, принятой для участия организаций гражданского общества и частного сектора в процессе подготовки Конференции .
Participation will be based on the procedure applied for the participation of civil society and private sector organizations during the preparatory process of the Conference .
Даже если все законодательство будет основываться на Коране, всегда можно найти его новое толкование для изменения существующей в стране практики.
Even if all legislation remained within the purview of the Koran, new interpretations could be found in order to change the policies of the country.
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении.
That consensus would have to be based on mutual recognition and accommodation.
Во первых, они должны основываться на широком международном консенсусе.
First, it should be based on a broad international consensus.
Бюджет должен основываться на утвержденных программах, а не наоборот.
The budget should be based on the programmes approved, rather than the reverse.
Никто не сомневается, что архитектура должна основываться на стандартах.
There is no questioning that the architecture should be based on standards.
В идеале диагноз должен основываться на фактах и цифрах.
The diagnosis should ideally be based on facts and figures.
План деятельности на следующие три года будет основываться на работе, проделанной в течение последних трех лет, и извлеченных из нее уроках.
The Plan of Activities for the next three years will build on work done and lessons learned over the past three years.
Такое временное выполнение положений Соглашения будет основываться на факте нашего подписания Соглашения, а не на нашем согласии с принятием проекта резолюции.
Such provisional application will be based on our signature of the Agreement rather than on our consent to the adoption of the draft resolution.
Моя страна заявляет о том, что она согласится со всем, что будет исходить из решения Международного Суда, поскольку это решение должно будет основываться на юридических аргументах и документах.
My Country is pledged to accepting all that follows from the Judgment of the International Court as that Judgment would be based on legal arguments and documents.
v) если решение должно основываться на тендерной заявке, оцениваемой как наиболее выгодная, формула, которая будет использоваться для количественной оценки неценовых представленных характеристик.
(v) If the award is to be based on the lowest evaluated tender, the formula to be used to quantify the non price features to be presented.
Добавление, которое будет подготовлено Генеральным секретарем, должно основываться на этих пяти измерениях только в этом случае ему удастся сформулировать ряд практических выводов.
The addendum to be prepared by the Secretary General should be built upon these five dimensions in order to reach a number of operational conclusions.
Индикаторы должны в возможно большей степени основываться на имеющихся данных.
Indicators should be based, as much as possible, on the available data.
На этих критериях будут основываться модели программ подготовки различных участников.
The training modules for the different players will be based on those standards.
Прочный мир и безопасность могут основываться только на верховенстве права.
Lasting peace and security can be founded only upon the rule of law.
Всеобъемлющая стратегия борьбы с терроризмом должна основываться на принципах законности.
A comprehensive strategy on terrorism has to rest on the principles of legality.

 

Похожие Запросы : может основываться - должна основываться - должна основываться - основываться на - может основываться - должны основываться на - должны основываться на - может основываться на - будет, возможно, будет