Перевод "основываться на" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Look Take Going Based Provocation Cycle Ideal Differences

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Брак должен основываться на вере.
There can't be doubts in marriage. Marriage is based on faith.
Ресурсоориентированная экономика будет основываться на доступных ресурсах.
A Resource Based Economy would be based upon available resources.
Создаваемые сети могут основываться на следующих моделях
Networks can be based on the following models
Эти основные положения могут основываться на следующей структуре
A framework could be based on the following structure.
Единство должно основываться на свободном выборе соответствующих народов.
Unity must be based on the free choice of the peoples concerned.
Выбор потенциальных гтп должен основываться на выборочной оценке аспектов, требующих согласования он должен также основываться на оценке реальных возможностей глобального согласования.
The selection of candidate gtr's should be based on a selective assessment of the subjects needing harmonization this selection should also be based on an assessment of the feasibility of global harmonization.
Наша стратегия должна основываться на партнерстве, наш подход на солидарности.
Our strategy must be based on partnership, our approach on solidarity.
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении.
That consensus would have to be based on mutual recognition and accommodation.
Во первых, они должны основываться на широком международном консенсусе.
First, it should be based on a broad international consensus.
Бюджет должен основываться на утвержденных программах, а не наоборот.
The budget should be based on the programmes approved, rather than the reverse.
Никто не сомневается, что архитектура должна основываться на стандартах.
There is no questioning that the architecture should be based on standards.
В идеале диагноз должен основываться на фактах и цифрах.
The diagnosis should ideally be based on facts and figures.
Индикаторы должны в возможно большей степени основываться на имеющихся данных.
Indicators should be based, as much as possible, on the available data.
На этих критериях будут основываться модели программ подготовки различных участников.
The training modules for the different players will be based on those standards.
Прочный мир и безопасность могут основываться только на верховенстве права.
Lasting peace and security can be founded only upon the rule of law.
Всеобъемлющая стратегия борьбы с терроризмом должна основываться на принципах законности.
A comprehensive strategy on terrorism has to rest on the principles of legality.
Наша политика будет основываться на здравом смысле, защите интересов народа.
Our policies will be based on common sense and on protecting our people apos s interests.
Такая политика не может основываться на старых предпосылках политики сдерживания.
Such a policy cannot be based on the old precepts of the policy of containment.
Это должно основываться на консенсусе и согласии среди государств членов.
It must be based on consensus and agreement among Member States.
24. Миссия будет основываться на концепции операций, которая описывается ниже.
The Mission would be based on the concept of operations described below.
Делимитация должна основываться на обсуждениях и выводах Научно технического подкомитета.
Delimitation should be based on the deliberations and conclusions of the Scientific and Technical Subcommittee.
Доверие играет важную роль, но оно должно основываться на твёрдых принципах.
Confidence is important, but it must rest on sound fundamentals.
Этот союз должен основываться на общем человеческом, экономическом и энергетическом пространстве.
That Union should be based on a common human, economic, and energy space.
Все предпринимаемые реформенные шаги должны основываться исключительно на решениях стран членов.
All current efforts towards reform must be based exclusively on the decisions of Member States.
Реформа должна основываться на четком и фактическом выявлении сути существующих проблем.
Reform must be founded on a clear and factual diagnosis.
Национальная стратегия борьбы с терроризмом должна основываться на принципе верховенства закона.
A national strategy to fight terrorism needs to uphold the primacy of the rule of law.
Этот подход должен основываться на нашем огромном уважении жизни и человека.
This approach should be based upon our great respect for life and for human beings.
Любое урегулирование должно основываться на международной законности и нормах международного права.
Any settlement should be based on international legality and the norms of international law.
Любой вариант урегулирования кризиса задолженности должен основываться на твердой политической воле.
Any solution to the debt crisis required a strong political will.
По мнению Иордании, такая реорганизация должна основываться на справедливом географическом представительстве.
In Jordan apos s view, that reorganization should be based on equitable geographical representation.
Меры должны основываться на quot имеющихся ... наиболее достоверных научных данных quot .
Measures must be based on the quot best scientific evidence available quot .
При этом необходимо основываться на предполагаемых будущих законодательных и политических условиях.
This should be based on the expected future regulatory and policy environment.
а) один источник может основываться на начисленных взносах всех государств членов.
(a) One source might be based on assessed contributions from all Member States.
18. Первоначальная оценка должна основываться на оперативно собранной и обработанной информации.
These initial assessments will have to rely on rapidly assembled, estimated information.
Эти критерии могут основываться на эффективности выполнения работы и ожидаемых результатах.
The standards may relate to how the work is carried out as well as to expected outcomes of the work.
Финансирование Организации Объединенных Наций должно основываться на принципе распределения финансового бремени.
The financing of the United Nations should be based upon the principle of burden sharing.
Но тихоокеанский мир должен основываться не на энергетическом балансе, а на взаимной выгоде.
But trans Pacific peace must be based on a balance not of power but of mutual benefit.
Он считает, что любое такое предложение должно основываться на дискуссии на пленарном заседании.
He understood that any such proposals should be based on debate in plenary meeting.
Быстрый экономический рост должен основываться на частном секторе, включая прямые иностранные инвестиции.
Rapid economic growth is to be based on the private sector, including foreign direct investment.
Однако продолжающаяся политическая поддержка МВФ должна основываться на честности в самом институте.
But continued political support for the IMF needs to be based on fairness in the institution itself.
Такие стандарты должны основываться на существующих обязательствах согласно соответствующим положениями международного права.
Such standards must be based on existing responsibilities under the relevant provisions of international law.
В Руководящих принципах АССКУ подчеркивается, что оценки должны основываться на объективных критериях.
CACG Guidelines stress that evaluations should be based on objective criteria.
В третьих, поиски широкого консенсуса должен основываться на согласии в отношении критериев.
Thirdly, the search for a broad consensus should be based on agreement on criteria.
Для развития Евроазиатских транспортных соединений необходимо основываться на полученном опыте в Европе.
Building on the existing experience in Europe for addressing the development of Euro Asian Transport Linkages is considered essential.
пункт 17) прогнозы в настоящем документе будут основываться на этом среднем показателе.
17), estimates in this document will be based on this average.

 

Похожие Запросы : должны основываться на - должны основываться на - может основываться на - может основываться - должна основываться - должна основываться - будет основываться - будет основываться - может основываться - на на - на на