Перевод "будет продолжаться до" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

до - перевод : до - перевод : до - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : До - перевод : продолжаться - перевод : будет - перевод : до - перевод :
ключевые слова : Fine Okay Make Till Until Down Before Continues Continue Keeps Cannot Goes

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нестабильность будет продолжаться вплоть до осени.
Fluctuations will continue until this autumn
До получения указанной информации заседание Совета будет продолжаться.
The Council will remain in session pending receipt of that information.
Но так не будет продолжаться до конца твоей жизни.
It's not going to go on for the rest of your life.
Однажды начавшись, это будет продолжаться и продолжаться.
Once these things get started, they go on and on.
так будет продолжаться.
It will continue.
Это будет продолжаться.
This will continue.
Это будет продолжаться?
Does that continue?
Да, будет продолжаться.
Yes, it's going to continue.
Что будет продолжаться?
Will what take?
11. Реализация активов ЮНТАК будет продолжаться до завершения этапа ликвидации.
11. The disposition of UNTAC assets is a continuing process until the end of the liquidation phase.
Недавно началось обновление списков избирателей, которое будет продолжаться до 21 июля.
The updating of the voter registry had just begun and would continue until 21 July.
Переговоры должны продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто решение.
Negotiations should continue until a settlement was reached.
Такая тенденция будет продолжаться.
These trends look set to continue.
И это будет продолжаться.
And that's going to keep happening.
Сколько это будет продолжаться?
How long will this go on?
Процесс глобализации будет продолжаться.
Globalization is here to stay.
И так будет продолжаться.
Because it may not strike children that you have ten more.
Вечер пятницы был на той неделе, и еще будет, каждую неделю, до нашей смерти, и даже после нашей смерти вся эта гнилая канитель будет продолжаться и продолжаться и продолжаться.
It was Friday night last week and it'll be Friday night every week until we're dead and even then the whole, rotten business will go on.
И до тех пор пока они будут находиться здесь, насилие будет продолжаться.
And as long as they are here, violence is going to continue.
Будет ли продолжаться финансовое падение ?
Will financial deepening continue?
Таким образом, терроризм будет продолжаться.
So terrorism will continue.
Как долго будет продолжаться буря?
How long will the storm last?
Как долго это будет продолжаться?
How long will it last?
Дорогая сколько это будет продолжаться?
Darling how long is this going on?
Как долго это будет продолжаться?
How much longer will it take?
И это будет продолжаться до тех пор, пока Херрерасы не уберутся из Фурий .
It will always be so until the Herreras are driven from The Furies.
Этот консенсус будет оставаться надежным до тех пор, пока политическая реформа будет продолжаться, а экономический рост ускоряться.
That consensus will remain credible as long as political reform continues and economic growth accelerates.
Если замалчивать насилие, оно будет продолжаться .
Silence about rape means it will continue.
Сколько ещё этот дождь будет продолжаться?
How long will this rain go on?
Не думаю, что это будет продолжаться.
I don't think that'll continue.
Поэтому, безусловно, процесс автоматизации будет продолжаться.
So, definitely automation is going to continue.
Эй, сколько эта чушь будет продолжаться?
Hey, how long is this nonsense gonna last?
Но это не будет долго продолжаться.
But it won't have to be there much longer.
И долго это ещё будет продолжаться?
Well, how long does this go on?
И так будет продолжаться непрерывно, вечно.
This will go on forever.
Скажите, сколько еще это будет продолжаться?
Tell us! How long is this going to go on?
Основная сессия Первого комитета будет продолжаться с 3 октября до 1 ноября 2005 года.
The First Committee's substantive session will be held from 3 October to 1 November 2005.
Сотрудничество с Глобальным альянсом по проблемам вакцинации и иммунизации (ГАВИ) будет продолжаться до 2007 года.
Collaboration with GAVI will continue up to 2007.
Трудно предвидеть, как это будет продолжаться дальше.
It is hard to see how this can continue for much longer.
Пока это будет продолжаться, инвесторы будут реагировать.
As long as this continues, investors will respond to it.
Интересно, как долго будет продолжаться эта программа.
I wonder when this program will continue till.
Мы очень рассчитываем, что оно будет продолжаться.
We very much want to see that continue.
Как это будет продолжаться в будущем, неясно.
Where it goes in the future is questioned.
Рост потребности в животных белках будет продолжаться.
That need for animal protein is going to continue.
Если так будет продолжаться, ктото может пораниться.
If this keeps up, somebody's gonna get hurt around here.

 

Похожие Запросы : будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться - будет продолжаться до бесконечности - будет будет продолжаться - будет продолжаться до тех пор, - будет продолжаться до тех пор, - не будет продолжаться