Перевод "будут оставаться стабильными" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

оставаться - перевод : оставаться - перевод : оставаться - перевод : будут оставаться стабильными - перевод :
ключевые слова : Trouble Other Their Remain Staying Stand Longer Stay

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Цены будут оставаться теми же.
Prices will continue as they are.
Цены будут оставаться теми же.
The prices will remain as they are.
С таким союзом международные займы должны возобновиться и оставаться стабильными, так как общие учреждения справились бы с национальным шоком.
With a full banking union, cross border lending should resume and remain stable, as common institutions would absorb national shocks.
Они не были стабильными.
It was a jumpy ride.
Дети не всегда будут оставаться детьми.
Babies don't stay babies forever.
Всегда будут оставаться только простые числа.
No matter what number you choose, it can always be built with an addition of smaller primes.
Но жандармы будут оставаться до конца.
But you were wrong to call the gendarmes. They'll pursue this to the end.
Это означает, что санкции будут оставаться на месте.
This implies that sanctions will remain in place.
Последние три года цены были стабильными.
Prices have been stable for the past three years.
Эта теория требует, чтобы области оставались стабильными в течение длительного периода времени, но неясно, будет ли такое наклонно вращающееся поле оставаться стабильным долгое время.
This theory does require the field to remain stable over a long period of time, and it is unclear whether such an obliquely rotating field could do so.
Тогда они будут оставаться в одной линии с другими буквами.
This way they will stay in a line with other letters.
Освобожденные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными.
Unfettered markets are neither efficient nor stable.
Черту бедности проще использовать, если доходы являются стабильными.
Poverty lines are easier to use where incomes are stable.
В любом случае, вы и ваши люди будут в безопасности, если будут оставаться у огня.
Anyway, you and your men will be all right if you stay near the fire.
В противном случае, говорится в документе, территории будут оставаться зависимыми образованиями.
Otherwise, the paper stated, the Territories would remain dependencies.
Без таких обязательств поступающими финансовыми средствами будут плохо распоряжаться, их будут распределять не по назначению, или они будут оставаться неизрасходованными.
Without such a commitment, incoming funds will be mishandled, allocated ineffectively, or remain unspent.
Правительства будут по прежнему оставаться основными инвесторами в создание крупномасштабных инфраструктур водоснабжения.
Governments will continue to be the main investors in the development of large scale water infrastructure.
Это исключение было основано на предположении, что эти женщины будут оставаться бездетными.
The exemption was based on the expectation that these women would remain childless.
Эти действия Израиля еще долго будут оставаться позорным пятном, терзающим совесть человечества.
Those are acts that will shame mankind for a long time to come and that will torture the human conscience.
Слишком долго мы жили, ошибочно полагая, что эти ресурсы будут оставаться неистощаемы.
For far too long, we lived in the false belief that these resources would remain unlimited.
Они будут оставаться в этой лиге, и её преемнике (APSL), пока не будут расформированы после 1993 года.
They would stay in this league and its successor (the APSL) until the team folded after the 1993 season.
Однако чем дольше они будут оставаться на свободе, тем более вероятно, что судебные разбирательства будут продолжаться дольше.
However, the longer their arrival is delayed, the greater the likelihood that trials will continue longer.
Пустые шахты ракет Пискипер будут оставаться под контролем Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений и будут инспектироваться.
The empty Peacekeeper silos will remain accountable under the Strategic Arms Reduction Treaty and will be subject to inspection.
Цены на нефть, вероятно, будут оставаться повышенными, учитывая геополитические риски на Ближнем Востоке, а импорт энергоносителей в США будет оставаться высоким.
Oil prices are likely to remain elevated, given geopolitical risks in the Middle East, keeping the US energy import bill high.
Цены на нефть, вероятно, будут оставаться повышенными, учитывая геополитические риски на Ближнем Востоке, а импорт энергоносителей в США будет оставаться высоким.
Oil prices are likely to remain elevated, given geopolitical risks in the Middle East, keeping the US energy import bill high.
В то же время династии соседних государств были более стабильными.
At the same time, the dynasties of neighbouring states were more stable.
Санкции будут и впредь оставаться в силе до тех пор, пока не будут созданы условия для их отмены.
Sanctions will remain in place until conditions for their lifting have been met.
Эти страны будут оставаться зависимыми от импорта нефти из более нестабильного Персидского залива.
These countries will remain dependent on oil imports from an increasingly unstable Persian Gulf.
Обе стороны гарантировали, что будут уважать границы между странами и согласились оставаться нейтральными.
Both parties guaranteed to respect the borders between the countries, and agreed to stay neutral.
Решения будут оставаться несправедливыми и непредсказуемыми, и, следовательно, не будет верховенства закона 7.
The decision will remain unfair and unpredictable and consequently the rule of law will not prevail.
Маловероятно, что факторы, отмеченные в пункте 1, с течением временем будут оставаться неизменными.
It is unlikely that the factors outlined in paragraph 1 above will remain static over time, and the implementation plan will need to be updated to reflect changes.
42. Эти меры будут оставаться в силе по меньшей мере до конца года.
Those measures would have to remain in place at least until the end of the year.
Без этой поддержки мир и демократия в Центральной Америке будут оставаться весьма хрупкими.
Without this support, there will be only fragile peace and democracy in Central America.
Хотя содержание мероприятий может меняться, масштабы осуществляемой деятельности, как предполагается, будут оставаться постоянными.
While the content of the activities might vary, the level of activity was expected to remain constant.
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами.
Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places.
Карбонилы Pd(CO)4 и Pt(CO)4 не являются стабильными.
Curiously Pd(CO)4 and Pt(CO)4 are not stable.
Тем не менее, эти облигации являются менее стабильными, чем углерод аналогов.
However, these bonds are less stable than the carbon analogues.
В то же время импортные цены оставались более или менее стабильными.
Meanwhile, import prices remained more or less stable.
Они будут оставаться открытыми для регистрации и прекратят ее за одну неделю до выборов.
They will remain open for registration until one week before the elections.
Мы очень рассчитываем, что нынешние дебаты по повестке дня будут оставаться в русле перспективы.
We very much hope that the current debate over the agenda will be kept in perspective.
Необходимо, чтобы повсеместно установилось четкое понимание того, что такие акты не будут оставаться безнаказанными.
There was a need to create a clear awareness everywhere that such behaviour would not be tolerated.
В связи с этим правительственные учреждения и ведомства будут оставаться основными потребителями статистической информации.
With reference to the reasons for technological change, it has been said that old systems are not capable of handling new requirements.
Суть в том, что если развивающиеся экономики не смогут гарантировать, что они будут оставаться гибкими и готовыми к изменениям, то они не смогут оставаться восходящими .
The bottom line is that unless emerging economies can ensure that they remain flexible and adaptable, they will not continue to emerge.
Эти цифры остаются стабильными со времени начала экономического подъема в 1999 году.
Those figures had remained fairly stable since the economy had taken off in 1999.
Мы считаем, что операции по поддержанию мира должны подкрепляться стабильными экономическими мерами.
We believe that even peace keeping operations should be accompanied by firm economic measures.

 

Похожие Запросы : должны оставаться стабильными - будут оставаться идентичными - остаются стабильными - остаются стабильными - были стабильными - остаются стабильными - остаются стабильными - оставались достаточно стабильными - остаются достаточно стабильными - продажи были стабильными - оставаться любопытным