Перевод "будут оставаться стабильными" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
оставаться - перевод : оставаться - перевод : оставаться - перевод : будут оставаться стабильными - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Цены будут оставаться теми же. | Prices will continue as they are. |
Цены будут оставаться теми же. | The prices will remain as they are. |
С таким союзом международные займы должны возобновиться и оставаться стабильными, так как общие учреждения справились бы с национальным шоком. | With a full banking union, cross border lending should resume and remain stable, as common institutions would absorb national shocks. |
Они не были стабильными. | It was a jumpy ride. |
Дети не всегда будут оставаться детьми. | Babies don't stay babies forever. |
Всегда будут оставаться только простые числа. | No matter what number you choose, it can always be built with an addition of smaller primes. |
Но жандармы будут оставаться до конца. | But you were wrong to call the gendarmes. They'll pursue this to the end. |
Это означает, что санкции будут оставаться на месте. | This implies that sanctions will remain in place. |
Последние три года цены были стабильными. | Prices have been stable for the past three years. |
Эта теория требует, чтобы области оставались стабильными в течение длительного периода времени, но неясно, будет ли такое наклонно вращающееся поле оставаться стабильным долгое время. | This theory does require the field to remain stable over a long period of time, and it is unclear whether such an obliquely rotating field could do so. |
Тогда они будут оставаться в одной линии с другими буквами. | This way they will stay in a line with other letters. |
Освобожденные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными. | Unfettered markets are neither efficient nor stable. |
Черту бедности проще использовать, если доходы являются стабильными. | Poverty lines are easier to use where incomes are stable. |
В любом случае, вы и ваши люди будут в безопасности, если будут оставаться у огня. | Anyway, you and your men will be all right if you stay near the fire. |
В противном случае, говорится в документе, территории будут оставаться зависимыми образованиями. | Otherwise, the paper stated, the Territories would remain dependencies. |
Без таких обязательств поступающими финансовыми средствами будут плохо распоряжаться, их будут распределять не по назначению, или они будут оставаться неизрасходованными. | Without such a commitment, incoming funds will be mishandled, allocated ineffectively, or remain unspent. |
Правительства будут по прежнему оставаться основными инвесторами в создание крупномасштабных инфраструктур водоснабжения. | Governments will continue to be the main investors in the development of large scale water infrastructure. |
Это исключение было основано на предположении, что эти женщины будут оставаться бездетными. | The exemption was based on the expectation that these women would remain childless. |
Эти действия Израиля еще долго будут оставаться позорным пятном, терзающим совесть человечества. | Those are acts that will shame mankind for a long time to come and that will torture the human conscience. |
Слишком долго мы жили, ошибочно полагая, что эти ресурсы будут оставаться неистощаемы. | For far too long, we lived in the false belief that these resources would remain unlimited. |
Они будут оставаться в этой лиге, и её преемнике (APSL), пока не будут расформированы после 1993 года. | They would stay in this league and its successor (the APSL) until the team folded after the 1993 season. |
Однако чем дольше они будут оставаться на свободе, тем более вероятно, что судебные разбирательства будут продолжаться дольше. | However, the longer their arrival is delayed, the greater the likelihood that trials will continue longer. |
Пустые шахты ракет Пискипер будут оставаться под контролем Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений и будут инспектироваться. | The empty Peacekeeper silos will remain accountable under the Strategic Arms Reduction Treaty and will be subject to inspection. |
Цены на нефть, вероятно, будут оставаться повышенными, учитывая геополитические риски на Ближнем Востоке, а импорт энергоносителей в США будет оставаться высоким. | Oil prices are likely to remain elevated, given geopolitical risks in the Middle East, keeping the US energy import bill high. |
Цены на нефть, вероятно, будут оставаться повышенными, учитывая геополитические риски на Ближнем Востоке, а импорт энергоносителей в США будет оставаться высоким. | Oil prices are likely to remain elevated, given geopolitical risks in the Middle East, keeping the US energy import bill high. |
В то же время династии соседних государств были более стабильными. | At the same time, the dynasties of neighbouring states were more stable. |
Санкции будут и впредь оставаться в силе до тех пор, пока не будут созданы условия для их отмены. | Sanctions will remain in place until conditions for their lifting have been met. |
Эти страны будут оставаться зависимыми от импорта нефти из более нестабильного Персидского залива. | These countries will remain dependent on oil imports from an increasingly unstable Persian Gulf. |
Обе стороны гарантировали, что будут уважать границы между странами и согласились оставаться нейтральными. | Both parties guaranteed to respect the borders between the countries, and agreed to stay neutral. |
Решения будут оставаться несправедливыми и непредсказуемыми, и, следовательно, не будет верховенства закона 7. | The decision will remain unfair and unpredictable and consequently the rule of law will not prevail. |
Маловероятно, что факторы, отмеченные в пункте 1, с течением временем будут оставаться неизменными. | It is unlikely that the factors outlined in paragraph 1 above will remain static over time, and the implementation plan will need to be updated to reflect changes. |
42. Эти меры будут оставаться в силе по меньшей мере до конца года. | Those measures would have to remain in place at least until the end of the year. |
Без этой поддержки мир и демократия в Центральной Америке будут оставаться весьма хрупкими. | Without this support, there will be only fragile peace and democracy in Central America. |
Хотя содержание мероприятий может меняться, масштабы осуществляемой деятельности, как предполагается, будут оставаться постоянными. | While the content of the activities might vary, the level of activity was expected to remain constant. |
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами. | Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places. |
Карбонилы Pd(CO)4 и Pt(CO)4 не являются стабильными. | Curiously Pd(CO)4 and Pt(CO)4 are not stable. |
Тем не менее, эти облигации являются менее стабильными, чем углерод аналогов. | However, these bonds are less stable than the carbon analogues. |
В то же время импортные цены оставались более или менее стабильными. | Meanwhile, import prices remained more or less stable. |
Они будут оставаться открытыми для регистрации и прекратят ее за одну неделю до выборов. | They will remain open for registration until one week before the elections. |
Мы очень рассчитываем, что нынешние дебаты по повестке дня будут оставаться в русле перспективы. | We very much hope that the current debate over the agenda will be kept in perspective. |
Необходимо, чтобы повсеместно установилось четкое понимание того, что такие акты не будут оставаться безнаказанными. | There was a need to create a clear awareness everywhere that such behaviour would not be tolerated. |
В связи с этим правительственные учреждения и ведомства будут оставаться основными потребителями статистической информации. | With reference to the reasons for technological change, it has been said that old systems are not capable of handling new requirements. |
Суть в том, что если развивающиеся экономики не смогут гарантировать, что они будут оставаться гибкими и готовыми к изменениям, то они не смогут оставаться восходящими . | The bottom line is that unless emerging economies can ensure that they remain flexible and adaptable, they will not continue to emerge. |
Эти цифры остаются стабильными со времени начала экономического подъема в 1999 году. | Those figures had remained fairly stable since the economy had taken off in 1999. |
Мы считаем, что операции по поддержанию мира должны подкрепляться стабильными экономическими мерами. | We believe that even peace keeping operations should be accompanied by firm economic measures. |
Похожие Запросы : должны оставаться стабильными - будут оставаться идентичными - остаются стабильными - остаются стабильными - были стабильными - остаются стабильными - остаются стабильными - оставались достаточно стабильными - остаются достаточно стабильными - продажи были стабильными - оставаться любопытным