Перевод "будут привлечены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
будут привлечены - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нарушители будут привлечены к ответственности. | Trespassers will be prosecuted. |
Постепенно к участию во втором уровне будут привлечены все работники. | Gradually all employees will be involved in the second tier. |
Представители правительств и НПО будут привлечены к тематической дискуссии в Комитете. | They should be set forth in a memorandum and also incorporated in a copy of the record. |
Необходимые для работы комиссии специалисты будут привлечены из банковских учреждений 3 . | Resource persons will be drawn from the banking community. 3 |
По его словам, он надеется, что нападавшие будут оперативно привлечены к ответственности . | He says he hopes the attackers will be swiftly brought to justice. |
Те, кто нарушает такие положения, будут привлечены к ответственности и понесут наказание. | Those who violate such provisions will be brought to justice and penalized. |
Мы ожидаем, что эти акты будут оперативно расследованы и виновные привлечены к правосудию. | We expect these acts to be promptly investigated and the guilty brought to justice. |
Виновные были привлечены к ответственности. | The guilty parties were prosecuted. |
До конца 2011 года Бен Али, Мубарак, и Каддафи будут свергнуты и привлечены к уголовному наказанию. | Before the end of 2011, Ben Ali, and Mubarak, and Gaddafi would be down, and prosecuted. |
Нет оснований ожидать, что преступники в Эритрее будут привлечены к ответственности с помощью справедливого и прозрачного судопроизводства. | These crimes are still occurring today There is no genuine prospect of the Eritrean judicial system holding perpetrators to account in a fair and transparent manner. |
Реального мира невозможно достичь, пока все, кто совершил тягчайшие преступления против человечности, не будут привлечены к суду. | Peace can never really be achieved until those who have committed the gravest crimes against humankind are brought to justice. |
Он решительно осуждает эти возмутительные убийства и надеется, что виновные как можно скорее будут привлечены к ответственности. | It strongly condemns these appalling assassinations and hopes that justice will be done as quickly as possible. |
Привлечены к вам компания Haas Automation | Brought to you by Haas Automation |
Важно также подчеркнуть, что лица, виновные в жестокостях, совершенных в Дарфуре, будут привлечены к ответственности за свои действия. | It is also important to stress that those responsible for the atrocities committed in Darfur will be held accountable for their actions. |
К производству были привлечены более тысячи сотрудников. | More than a thousand people worked on the production. |
Основная миссия трибуналов останется невыполненной, если к судебной ответственности не будут привлечены лица, которым предъявлены обвинения самого высокого уровня. | The main mission of the Tribunals will not be fulfilled unless the highest ranking indictees are brought to justice. |
Должностные лица, не обеспечивающие правительственную программу по социально экономической поддержке репатриантов, будут привлечены к строжайшей служебной и судебной ответственности. | The most rigorous administrative and judicial proceedings will be instituted against any officials who fail to implement the government programme for the social and economic support of returnees. |
К подготовке тематических исследований были привлечены следующие центры | The centres used for the case studies are |
К этой работе были привлечены также неправительственные организации. | Non governmental organizations were also involved in similar work. |
Китай и многие другие страны привлечены к делу. | The U.S, China and many other countries are getting involved. |
Этот орган дает реальную надежду на то, что лица, возглавлявшие и осуществлявшие ужасные злодеяния в Дарфуре, будут привлечены к ответственности. | This body offers real hope that those who have led and implemented the heinous abuses in Darfur will be brought to justice. |
Для восстановления дорог, зданий, водопровода и канализации будут привлечены десятки, возможно, сотни тысяч гаитянских строительных рабочих, это даст толчок возрождению городов. | Reconstruction of roads, buildings, and water and sanitation systems will employ tens of thousands, perhaps hundreds of thousands, of Haitian construction workers, and boost the regeneration of towns. |
Трибунал просто не может закрыть свои двери до тех пор, пока эти лица, скрывающиеся от правосудия, не будут привлечены к суду. | The Tribunal simply cannot close its doors until these fugitives have been tried. |
Люди, совершившие массовое убийство должны быть привлечены к ответственности. | The people responsible for the massacre must be held accountable. |
Жертвы пыток были освобождены, а истинные преступники привлечены к ответственности. | The torture victims had been released and the true perpetrators brought to justice. |
Они требуют, чтобы виновные были привлечены к ответственности и наказаны. | They call for those responsible to be pursued and punished. |
Не были привлечены к ответственности и лица, совершившие эти преступления. | Nor have their perpetrators been brought to justice. |
Лица, совершившие такие противоправные действия, были привлечены к судебной ответственности. | The perpetrators of such acts have been brought to justice. |
Они не могут иметь вы привлечены к ответственности за это. | They can't have you prosecuted. |
Именно поэтому к управлению приватизацией нами привлечены ведущие мировые банки. | Именно поэтому к управлению приватизацией нами привлечены ведущие мировые банки. |
Были привлечены независимые эксперты, которые брали пробы в присутствии аудиторов | ThisThis cyclecycle isis partpart ofof anan overalloverall packagepackage thatthat thethe newnew staffstaff followfollow duringduring theirtheir firstfirst ninenine monthsmonths withwith thethe |
Кредитно рейтинговые агентства были привлечены к ответственности по двум частным искам. | The credit ratings agencies have been held accountable in two private suits. |
Эти инвестиции должны быть привлечены за счет богатых естественных ресурсов страны. | Both should come, lured by the country's rich natural resources. |
Виновные в его смерти так и не были привлечены к ответственности. | I can say nothing to you ... Any person who dies ... |
Виновные в жестоких нарушениях прав человека должны быть привлечены к ответственности. | Those responsible for brutal violations of human rights must be held accountable. |
Будут привлечены эксперты для оказания содействия Координатору по вопросам безопасности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также уполномоченным сотрудникам по вопросам безопасности на местах. | Expert staff will be recruited to assist the Security Coordinator at United Nations Headquarters and the designated officials in the field. |
Были привлечены иностранные партнёры для передачи навыков, а мелких акционеров теперь поддерживают. | Now, reported NPLs amount to little more than 1 of assets. |
Были привлечены иностранные партнёры для передачи навыков, а мелких акционеров теперь поддерживают. | Foreign partners have been brought in to transfer skills, and minority shareholdings have been floated. |
К участию в благотворительности были привлечены компании Sainsbury s , Walkers , Kleenex и Andrex . | Walkers, Kleenex and Andrex also promoted the charity, as well as Sainsbury's. |
Виновные в этих преступлениях должны быть преданы суду и привлечены к ответственности. | The perpetrators of such crimes must be brought to justice and prosecuted. |
Конкретные причины убийства г на Харири можно будет с полным основанием назвать только после того, как виновные в совершении этого преступления будут привлечены к судебной ответственности. | The specific causes for the assassination of Mr. Hariri cannot be reliably asserted until after the perpetrators of this crime are brought to justice. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить надежду моей делегации на то, что лица, ответственные за это, будут найдены и привлечены к ответу за преступления. | I should like to take this opportunity to say that my delegation hopes that those responsible can be found and made to answer for their crimes. |
Будет трудно сдержать другой взрыв в Ферганской долине, если куски заявленной и фактической политики не получится собрать вместе и если не будут привлечены наиболее важные региональные лидеры. | Another explosion in the Ferghana valley could be hard to contain if the pieces of declared and actual policy are not brought together, and if the most important regional leaders aren t brought on board. |
Глубокое и долговременное ответственное отношение банка к Гаити и профессиональный опыт в сельском хозяйстве, здравоохранении, образовании и инфраструктуре дают ему право координировать множество организаций, которые будут привлечены. | The IDB s deep, long term commitments in Haiti and professional expertise in agriculture, health, education, and infrastructure qualify it to coordinate the multitude of agencies that will be involved. |
Министры пришли к соглашению о том, что, если женщины не будут в полной мере привлечены к построению демократии, усилия по созданию стабильного общества, скорее всего, потерпят неудачу. | They agreed that if women were not fully involved in rebuilding democracy, efforts to create a stable society were likely to fail. |
Похожие Запросы : быть привлечены - были привлечены - были привлечены - привлечены из - были привлечены к - должны быть привлечены - привлечены к ответственности - привлечены к ответственности - могут быть привлечены - привлечены к ответственности - привлечены к суду - могут быть привлечены - привлечены к ответственности - привлечены к ответственности