Перевод "могут быть привлечены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
быть - перевод : быть - перевод : быть - перевод : Быть - перевод : могут - перевод : могут быть привлечены - перевод : быть - перевод : могут быть привлечены - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кроме того, к расследованию и судебному преследованию могут также быть привлечены наши судебные и другие правоприменительные органы. | Our courts and legal system also remain available as venues for investigation and prosecution. |
Они не могут иметь вы привлечены к ответственности за это. | They can't have you prosecuted. |
Люди, совершившие массовое убийство должны быть привлечены к ответственности. | The people responsible for the massacre must be held accountable. |
Согласно ст. 21 Уголовного кодекса Туркменистана, к уголовной ответственности могут быть привлечены лица, которым до совершения преступления исполнилось 16 лет. | Article 21 of the Criminal Code specifies that persons who had turned 16 before committing an offence are liable to criminal prosecution. |
Однако они не могут быть привлечены к тяжелым, опасным для жизни, вредным работам, а также к работе в ночное время. | However, they may not be employed in heavy, hazardous or harmful work or in night work. |
Подростки этого возраста могут быть привлечены только к выполнению мелких работ, способствующих созданию трудовых навыков, работ, необходимых для обучения профессии. | Such children may be employed only to perform light tasks which will help to develop the work habit or tasks essential to their vocational training. |
Эти инвестиции должны быть привлечены за счет богатых естественных ресурсов страны. | Both should come, lured by the country's rich natural resources. |
Виновные в жестоких нарушениях прав человека должны быть привлечены к ответственности. | Those responsible for brutal violations of human rights must be held accountable. |
Нельзя утверждать, что военную подготовку проходят все несопровождаемые несовершеннолетние, однако можно заявить, что потенциально все они могут быть привлечены к такой подготовке. | Although it cannot be stated that all unaccompanied minors are trained, it can be stated that all unaccompanied minors are potential targets of such training. |
Виновные в этих преступлениях должны быть преданы суду и привлечены к ответственности. | The perpetrators of such crimes must be brought to justice and prosecuted. |
Таким образом, в случае нарушения уголовного законодательства при выполнении своих функций сотрудники уголовной полиции могут быть привлечены к ответственности судьей по уголовным делам. | Judicial police officers are not immune from criminal liability as they go about their duties, and can be prosecuted in the criminal courts. |
Она могла доверять своим опеки, но она не могла сказать, что косвенные или политического влияния могут быть привлечены к влияющими на деловой человек. | She could trust her own guardianship, but she could not tell what indirect or political influence might be brought to bear upon a business man. |
Виновные в совершении таких преступлений должны быть привлечены к ответственности и понести наказание. | The perpetrators of such crimes must be prosecuted and punished. |
Нарушители норм международного гуманитарного права и прав человека должны быть привлечены к ответственности. | Violators of international humanitarian law and human rights law must be held accountable. |
Перечисление целого ряда преступлений, за которые наемники могут быть привлечены к ответственности на основании уголовных кодексов, свидетельствует об отсутствии конкретных правовых мер, касающихся наемников. | Resort to a range of offences for which mercenaries could be held liable under criminal law codes pointed to the absence of specific legal measures on mercenaries. |
Она может доверять своей опеки, но она не могла сказать, что косвенные или политического влияния могут быть привлечены к имеет отношение к деловым человеком. | She could trust her own guardianship, but she could not tell what indirect or political influence might be brought to bear upon a business man. |
Они могут быть в лаборатории они могут быть в поле они могут быть онлайн. | They can be in the lab they can be in the field they can be online. |
Кроме того, оно отмечает, что утверждения авторов о том, что они могут быть каким либо образом привлечены к сотрудничеству в развертывании или применении крылатых ракет, должны быть отвергнуты как маловероятные. | Moreover, it argues that the authors apos contention that they might be called upon to cooperate in some way in deploying or using the cruise missiles is to be rejected as insufficiently plausible. |
Министерство заявляет, что те, кто продолжат читать, лайкать или делиться контентом, публикуемым тремя мужчинами, могут быть привлечены к ответственности по закону Таиланда о компьютерных преступлениях. | The Ministry says that Thais who continue to follow, like or share online content posted by the three men may risk prosecution under Thailand s Computer Crimes Act. |
Необходимость упо рядочивания вызвана критической ситуацией, сложившейся на предприятиях ННГ, поскольку не могут быть быстро привлечены финансы путем продажи активов или акций по опыту западных фирм. | The need of sequencing is critical in the case of NIS enterprises as they cannot generate quickly funding through the disposal of assets or shares as their western colleagues do. |
Все, кто разжигает насилие и мешает осуществлению мирных соглашений, должны быть привлечены к ответственности. | All those who fuel violence and block the implementation of the peace agreements must bear responsibility. |
Лица, ответственные за нарушения прав человека, должны быть в кратчайшие сроки привлечены к суду. | Those responsible for violations of human rights should be brought speedily before the courts. |
будучи убежден, что ответственные за акты международного терроризма должны быть привлечены к судебной ответственности, | Convinced that those responsible for acts of international terrorism must be brought to justice, |
будучи убежден, что ответственные за акты международного терроризма должны быть привлечены к судебной ответственности, | quot Convinced that those responsible for acts of international terrorism must be brought to justice, |
Теория рассматривает внутренние факторы развития любой конкретной страны, исходя из установки, что традиционные страны могут быть привлечены к развитию таким же образом, как и более развитые. | The theory looks at the internal factors of a country while assuming that, with assistance, traditional countries can be brought to development in the same manner more developed countries have. |
Некоторые могут быть демократами. Некоторые из них могут быть | On it are each of their names. |
Нарушители будут привлечены к ответственности. | Trespassers will be prosecuted. |
Виновные были привлечены к ответственности. | The guilty parties were prosecuted. |
Наши шаги могут быть мягкими, наши шаги могут быть твёрдыми | Our footsteps can be soft, our footsteps can be firm |
Наши голоса могут быть прекрасны, наши голоса могут быть охрипнуть | Our sounds can be beautiful, our sounds can be hoarse |
Идентификаторы групп не могут быть удалены, но могут быть отключены. | Group identifiers cannot be deleted, but they can be disabled. |
Отношения могут быть. | Relationships can be there. |
Могут быть проблемы. | There might be trouble. |
Обязательно заблаговременно должны быть привлечены необходимые средства, которые не должны увязываться с пока неясной будущей экономией. | Above all factors however, is the willingness of the statistical and any funding agencies to consider an internet response channel as a potential long term investment with a clear understanding of the potential risks and opportunities. |
На прошлой неделе новое официальное уведомление, касающееся нарушения авторских прав, породило волну слухов о том, что пользователи могут быть привлечены к ответственности даже за просмотр страниц торрент сайтов. | Last week, a new legal notice concerning copyright violations sparked widespread rumors that users could be penalized for simply viewing torrent sites. |
Привлечены к вам компания Haas Automation | Brought to you by Haas Automation |
Они могут быть точками максимума, они могут бы быть точками минимума, они могут быть точками перегиба, мы не знаем. | So the second derivative, if x is less than 2 3, the second derivative, right to the left, right when you go less than 2 3, the seconds derivative of x is less than 0. Now the fact that we have this transition, from when we're |
Поверхности могут пересекаться, могут быть невозможно маленькими. | So that means that surfaces can intersect themselves, they can become impossibly small. |
Особая обеспокоенность была выражена по поводу опасности того, что законы об амнистии могут использоваться для обеспечения безнаказанности виновных в нарушениях должностных лиц, которые должны быть привлечены к судебной ответственности. | Particular concern was expressed over the danger that the amnesty laws might be used to grant impunity to officials responsible for violations, who had to be brought to justice. |
Процесс, предшествовавший проведению Международной конференции по народонаселению и развитию, а также сама Конференция показали, как неправительственные группы и эксперты могут быть привлечены к разработке международных подходов к глобальным проблемам. | The process leading up to the International Conference on Population and Development, and the Conference itself, provided a model for the involvement of non governmental groups and experts in the development of international approaches to global challenges. |
Там могут быть причина, почему они не могут быть рады это сделать. | There may be a reason why they may not be excited to do it. |
Виновные не должны ни извиняться перед ЮАР, ни уходить в отставку они должны быть привлечены к ответственности! | Those found guilty must not apologise to South Africa, nor merely resign, they must be prosecuted! StateCaptureReport Ulrich J van Vuuren ( UlrichJvV) November 2, 2016 |
Средства массовой информации могли бы быть привлечены для достоверного представления религий как инструментов построения и укрепления мира. | The media could be involved to genuinely present religions as instruments of peace. |
будучи убеждена также в том, что несущие ответственность за акты международного терроризма должны быть привлечены к суду, | Convinced also that those responsible for acts of international terrorism must be brought to justice, |
Мы убеждены, что те, кто повинен в бойне, должны быть привлечены к судебной ответственности через международный трибунал. | We strongly feel that those responsible for the massacres must be brought to trial through an international tribunal. |
Похожие Запросы : быть привлечены - могут быть привлечены к ответственности - должны быть привлечены - быть привлечены к ответственности - были привлечены - будут привлечены - были привлечены - привлечены из - могут быть предусмотрены - могут быть сходными - могут быть выяснены - могут быть пересчитаны - могут быть созданы