Перевод "были привлечены" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

были - перевод : были привлечены - перевод : были привлечены - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Виновные были привлечены к ответственности.
The guilty parties were prosecuted.
К производству были привлечены более тысячи сотрудников.
More than a thousand people worked on the production.
К подготовке тематических исследований были привлечены следующие центры
The centres used for the case studies are
К этой работе были привлечены также неправительственные организации.
Non governmental organizations were also involved in similar work.
Жертвы пыток были освобождены, а истинные преступники привлечены к ответственности.
The torture victims had been released and the true perpetrators brought to justice.
Они требуют, чтобы виновные были привлечены к ответственности и наказаны.
They call for those responsible to be pursued and punished.
Не были привлечены к ответственности и лица, совершившие эти преступления.
Nor have their perpetrators been brought to justice.
Лица, совершившие такие противоправные действия, были привлечены к судебной ответственности.
The perpetrators of such acts have been brought to justice.
Были привлечены независимые эксперты, которые брали пробы в присутствии аудиторов
ThisThis cyclecycle isis partpart ofof anan overalloverall packagepackage thatthat thethe newnew staffstaff followfollow duringduring theirtheir firstfirst ninenine monthsmonths withwith thethe
Кредитно рейтинговые агентства были привлечены к ответственности по двум частным искам.
The credit ratings agencies have been held accountable in two private suits.
Виновные в его смерти так и не были привлечены к ответственности.
I can say nothing to you ... Any person who dies ...
Были привлечены иностранные партнёры для передачи навыков, а мелких акционеров теперь поддерживают.
Now, reported NPLs amount to little more than 1 of assets.
Были привлечены иностранные партнёры для передачи навыков, а мелких акционеров теперь поддерживают.
Foreign partners have been brought in to transfer skills, and minority shareholdings have been floated.
К участию в благотворительности были привлечены компании Sainsbury s , Walkers , Kleenex и Andrex .
Walkers, Kleenex and Andrex also promoted the charity, as well as Sainsbury's.
Были расследованы и другие факты превышения полномочий военнослужащими, и виновные лица были привлечены к судебной ответственности.
Other excesses committed by the army had been investigated and the culprits brought to justice.
Из вузов Караганды были исключены 54 студента, пять студентов привлечены к уголовной ответственности.
In Karaganda, 54 students were excluded from the universities while five students were prosecuted.
В результате этих проверок были выявлены нарушения по двум делам и четыре сотрудника были привлечены к административной ответственности.
As a result of the reviews, violations were detected in 2 cases and 4 persons were held administratively liable.
Ответственные за это злодеяние не были привлечены к ответственности за свои преступления против человечности.
Those responsible have not been brought to justice for their crimes against humanity.
Нарушители будут привлечены к ответственности.
Trespassers will be prosecuted.
В 2003 году 4 155 нарушителей из числа государственных служащих были привлечены к административной ответственности.
During 2003, 4,155 administrative sanctions were imposed on public servants guilty of irregularities.
В 2003 году к уголовной ответственности по статье 151 Уголовного кодекса были привлечены трое лиц.
In 2003, three persons were prosecuted under 151 of the Penal Code.
Двенадцать лиц были привлечены к ответственности за вступление в половые отношения с несовершеннолетними большинство из обвиняемых были сотрудниками правоохранительных органов.
Twelve persons had been brought to justice on charges of having engaged in sexual relations with minors the majority had been law enforcement officials.
Привлечены к вам компания Haas Automation
Brought to you by Haas Automation
Количество мужчин, которые были привлечены за насилие в отношении своих жен к уголовной ответственности, очень мало.
Criminal charges have been brought against very few men who used violence against their wives.
Розничные торговцы бензином в четырех бразильских городах были привлечены к ответственности за соглашение, предусматривающее фиксацию цен.
Retail sellers of petrol in four Brazilian cities were prosecuted for price fixing agreements.
Для применения этого новаторского подхода были привлечены значительные средства из нового источника  Целевого фонда обеспечения безопасности людей.
That innovative approach had attracted significant funds from a new source, the Human Security Trust Fund.
В 2004 году несколько действующих и бывших правительственных чиновников были привлечены к ответственности по обвинению в коррупции.
In 2004, several current and former Government officials faced indictments or sentences because of alleged corruption.
Были вскрыты также злоупотребления со стороны сил порядка, и представители вооруженных сил были привлечены к ответственности за казни без надлежащего судебного разбирательства.
Abuses by the police had also been reported and members of the military had been prosecuted for summary executions.
В связи с этой неудавшейся попыткой было проведено тщательное расследование, и невиновные были освобождены, а виновные были привлечены к суду военного трибунала.
As a result of the failure, a proper investigation was carried out, and those found innocent were set free while those found guilty were tried by court martial.
Три правых экстремистских организации были запрещены, некоторые правые экстремисты были привлечены к судебной ответственности, и федеральные земли были уполномочены запрещать деятельность экстремистских ассоциаций на своей территории.
Three right wing extremist associations had been banned, some right wing extremists had been prosecuted and the Federal Länder (States) were empowered to prohibit extremist associations in their territory.
Китай и многие другие страны привлечены к делу.
The U.S, China and many other countries are getting involved.
В июне к составлению доклада на контрактной основе были привлечены две женщины, которые обязались завершить работу за девять месяцев.
In June two women were contracted for a period of nine months to compile the Report.
К консультациям были также привлечены представители гражданского общества, частного сектора и научных кругов, обладающие соответствующими техническими знаниями и опытом.
Individuals from civil society, the private sector and academic communities with technical expertise and experience were also engaged.
Военнослужащие, обвинявшиеся в совершении прав человека в таких зонах конфликтов, как Ачех, были должным образом привлечены к судебной ответственности.
The military officers who were accused to commit violations of human rights in conflict areas like Aceh have been processed accordingly.
Люди, совершившие массовое убийство должны быть привлечены к ответственности.
The people responsible for the massacre must be held accountable.
во время слушания в нижней инстанции, были привлечены величайшие игроки гольфа, его живые легенды, чтобы свидетельствовать именно по этому пункту.
In the case, in the lower court, they brought in golfing greats to testify on this very issue.
Мы решительно осудили это убийство и подтверждаем призыв к тому, чтобы виновные в совершении этого ужасного преступления были привлечены к ответственности.
We have strongly condemned the assassination and reiterate our call for the perpetrators of that heinous act to be brought to justice.
Для обеспечения объективности и гласности при проведении референдума в окружные избирательные комиссии были привлечены представители 32 политических партий и движений Азербайджана.
In order to ensure objectivity and openness in the conduct of the referendum, representatives of 32 Azerbaijani political parties and movements were attached to district election commissions.
Со своей стороны, мы будем стремиться обеспечить, чтобы эти преступные элементы были привлечены к ответственности и чтобы были сорваны вынашиваемые ими планы, направленные на подрыв идущего процесса.
On our part, we will ensure that these criminals are brought to book and that their plans to subvert the process are halted.
Постепенно к участию во втором уровне будут привлечены все работники.
Gradually all employees will be involved in the second tier.
Они не могут иметь вы привлечены к ответственности за это.
They can't have you prosecuted.
Именно поэтому к управлению приватизацией нами привлечены ведущие мировые банки.
Именно поэтому к управлению приватизацией нами привлечены ведущие мировые банки.
Правоохранительные органы были привлечены к сотрудничеству в разработке рамочных положений, которые обеспечивали бы более точное толкование актов расизма и соответствующих мер наказания.
The enforcement authorities had been invited to cooperate in defining a coherent framework that would provide a more precise understanding of racist acts and their respective penalties.
В 1995 году для уточнения совокупности учетных единиц была проведена перепись предприятий и организаций, к которой были привлечены все региональные статистические офисы.
A census of enterprises and organizations, in which all regional statistical offices were involved, was conducted in 1995 to define the population of reporting units.
Они обращают внимание на обязанность поддерживать порядок, лежащую на армии и полиции, и требуют, чтобы виновные были привлечены к ответственности и наказаны.
They stress the obligation to maintain order which is incumbent on the army and the police and demand that those responsible be prosecuted and punished.

 

Похожие Запросы : были привлечены к - быть привлечены - будут привлечены - привлечены из - они были привлечены к ответственности - должны быть привлечены - привлечены к ответственности - привлечены к ответственности - могут быть привлечены - привлечены к ответственности - привлечены к суду - могут быть привлечены - привлечены к ответственности