Перевод "буйный нрав" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
буйный - перевод : буйный - перевод : буйный - перевод : буйный нрав - перевод : буйный - перевод : буйный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том буйный мальчик. | Tom is a rebellious boy. |
Сумасбродный, буйный человек. | An erratic, violent man. |
Он довольно буйный. | He's pretty violent. |
Я не настолько буйный. | I'm not that wild. |
У Тома буйный темперамент. | Tom has a violent temper. |
Ты чего такой буйный? | Why are you so bent out of shape? |
Эта идея буйный энергия. | This idea of exuberant energy. |
Это буйный сад, плодящий... | ah, fie! 'Tis an unweeded garden |
У него кроткий нрав. | He has a mild nature. |
Воистину, твой нрав превосходен. | For you are verily born of sublime nature. |
Воистину, твой нрав превосходен. | And indeed you possess an exemplary character. |
Воистину, твой нрав превосходен. | surely thou art upon a mighty morality. |
Воистину, твой нрав превосходен. | And verily thou art of a high and noble disposition. |
Воистину, твой нрав превосходен. | And verily, you (O Muhammad SAW) are on an exalted standard of character. |
Воистину, твой нрав превосходен. | And you are of a great moral character. |
Воистину, твой нрав превосходен. | and you are certainly on the most exalted standard of moral excellence. |
Воистину, твой нрав превосходен. | And lo! thou art of a tremendous nature. |
У них воинственный нрав. | They're naturally warlike. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | For you are verily born of sublime nature. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | And indeed you possess an exemplary character. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | surely thou art upon a mighty morality. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | And verily thou art of a high and noble disposition. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | And verily, you (O Muhammad SAW) are on an exalted standard of character. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | And you are of a great moral character. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | and you are certainly on the most exalted standard of moral excellence. |
И нрав возвышенный тебе (дарован). | And lo! thou art of a tremendous nature. |
Я очень боялась, что ваш нрав. | I was very afraid of that temper of yours. |
Все сводится к одному он сумасбродный, буйный человек. | It all adds up to the same thing an erratic, violent man. |
У Нэнси был живой и милый нрав. | Nancy has a very lively and sweet temperament. |
Парни всегда говорят, у меня весёлый нрав | The boys say I am just the type to take upon a spree |
Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушаетобличения. | A wise son listens to his father's instruction, but a scoffer doesn't listen to rebuke. |
Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушаетобличения. | A wise son heareth his father's instruction but a scorner heareth not rebuke. |
Кровь разожгите, напрягите мышцы, Свой нрав прикройте бешенства личиной! | Stiffen the sinews, summon up the blood, disguise fair nature with hardfavour'd rage. |
Мы наслали на них буйный, ревущий, холодный ветер в долгий злосчастный день. | We let loose against them a violent roaring wind on a day of ill omen, continuous, |
Мы наслали на них буйный, ревущий, холодный ветер в долгий злосчастный день. | We indeed sent towards them a severe windstorm, on a day the ill luck of which lasted upon them forever. |
Мы наслали на них буйный, ревущий, холодный ветер в долгий злосчастный день. | We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous, |
Мы наслали на них буйный, ревущий, холодный ветер в долгий злосчастный день. | Verily We! We sent against them a raging Wind On a day of calamity continuous. |
Мы наслали на них буйный, ревущий, холодный ветер в долгий злосчастный день. | Verily, We sent against them a furious wind of harsh voice on a day of evil omen and continuous calamity. |
Мы наслали на них буйный, ревущий, холодный ветер в долгий злосчастный день. | We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery. |
Мы наслали на них буйный, ревущий, холодный ветер в долгий злосчастный день. | We sent a tumultuous wind against them on a day of unremitting misfortune, |
Мы наслали на них буйный, ревущий, холодный ветер в долгий злосчастный день. | Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity, |
В дни мира украшают человека Смирение и тихий, скромный нрав. | In peace there's nothing so becomes a man as modest stillness and humility. |
Ќо говорю тебе, шефу не нрав тс эти ваши истории. | But I am telling you the chief doesn't like those stories of yours. |
Прости меня, если обидел тебя, такой у меня уж нрав. | I'm really sorry if I harmed you, but I have such a temper. |
Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав.. | Francesca is extremely wellbehaved, and has a charming friendly disposition. |
Похожие Запросы : мягкий нрав - проигравшая нрав - больной нрав - веселый нрав - аккуратный нрав - мягкий нрав - спокойный нрав - сильный нрав - вспыльчивый нрав