Перевод "были учтены" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

были - перевод : были учтены - перевод : были учтены - перевод : были учтены - перевод : были учтены - перевод : были учтены - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В расчете были учтены дополнительные затраты.
A provision for extra expenses was included.
Эти замечания были учтены при подготовке доклада.
These comments were taken into consideration in the preparation of the report.
К сожалению, эти поправки не были учтены.
Unfortunately, those amendments had not been taken into consideration.
Их потребности, следовательно, были учтены при выделении ассигнований.
Their needs were, therefore, taken into account in the allocation.
Другие рекомендации, тем не менее, не были учтены.
Other recommendations, however, went unheeded.
Все замечания Центра были в проекте закона учтены.
All the concerns voiced by the Centre have been incorporated in the draft law.
Многие из этих предложений и замечаний были учтены.
Many comments and suggestions regarding the national report have been incorporated.
Эти ошибки были учтены при подготовке к сегодняшней игре?
Those mistakes were taken into account when preparing for today's game?
При подготовке руководящих указаний были учтены также следующие соображения
The following considerations were also taken into account in the preparation of the guidance
Все они были учтены при подготовке четвертого доклада Австралии.
These issues were taken into consideration in preparing Australia's Fourth Report.
12. При определении состава МНООНКРЭ были учтены несколько соображений.
12. In the composition of UNOVER, several considerations were borne in mind.
Счета фактуры были получены в сентябре, и соответствующие расходы были надлежащим образом учтены.
Invoices were received in September and expenditures were recorded appropriately.
Все товарно материальные ценности были надлежащим образом сгруппированы и учтены.
All items have been properly arranged and recorded.
Позднее, в сентябре, эти требования были получены, и соответствующие расходы были надлежащим образом учтены.
Claims were subsequently received in September and expenditures have been recorded accordingly.
Были также учтены документы, подготовленные Канцелярией Специального советника по предупреждению геноцида.
Documents prepared by the Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide had also been consulted.
Однако ни эти, ни другие поправки российской делегации не были учтены.
However, neither those nor a number of other amendments suggested by the Russian delegation were taken into account.
Результаты проведенной проверки были учтены в разработанной структуре до начала стадии реализации.
The results of the expertise were worked into the design before commencement of the implementation phase.
К сожалению, они не были учтены должным образом в представленном сторонам документе.
Unfortunately, they were not duly taken into account in the document submitted to the parties.
Договоренности, уже достигнутые в процессе обновления СНС, были учтены в процессе пересмотра МСОК.
Agreements reached so far in the SNA update process have been incorporated into the ISIC revision.
Из имеющихся данных очень трудно исключить все сертификаты УПС, которые были учтены дважды.
Notes The graph only includes countries with 10 or more CoC certificates. The numbers denote CoC certificates irrespective of the size of the individual companies as of May 2005.
От НПО было получено семь замечаний, которые были учтены при подготовке окончательного доклада.
7 Seven comments were received from NGOs, which they were taken into consideration in the final report.
В нем также не были учтены изменения военных позиций лидеров группировок на местах.
There was also a failure to recognize the changing military positions of the factional leaders on the ground.
Эти соображения были учтены, и два законопроекта были вновь представлены Международному валютному фонду в целях разъяснения некоторых деталей.
These comments have been taken into account and the two drafts have been resubmitted to the International Monetary Fund with a view to clarifying certain details.
По его заявлению, в детальном плане были учтены предложения, поступившие в ходе общественных обсуждений.
According to his statement, the suggestions made during the public debate were taken into account in detail.
Было завершено проведение крупных технических исследований, и полученные результаты были учтены в проектной документации.
Major technical studies were completed and the results incorporated into the design documents.
В этом плане были учтены также требования, касающиеся безопасности и эффективности иракских воздушных средств.
The plan also took account of the requirements for safety and efficiency of the Iraqi air assets.
Важно, чтобы его положения в полной мере были учтены в целях и деятельности Десятилетия.
The objectives and activities of the Decade should take its provisions fully into account.
Со сторонами были проведены консультации, и их мнения были учтены при выработке решений о демаркации, которые были обнародованы 8 июля 2002 года.
The Parties were consulted and their views were taken into account in the formulation of the Demarcation Directions which were promulgated on 8 July 2002.
При новом подходе сначала были изучены обычные сессионные периоды, системы подотчетности и другие факторы и были учтены имеющиеся возможности.
In the new approach, the historical pattern of sessions, reporting lines and other dependencies were studied and the availability of established capacities was taken into account.
Но ведь были и события не менее трагичные, которых можно было бы избежать, если бы были учтены уроки Холокоста.
There are other events that are no less tragic which would benefit from the lessons learned from the Holocaust.
УСВН установило, что за исключением вышеупомянутого пункта (b) эти рекомендации были в целом учтены МУНИУЖ.
OIOS found that with the exception of item (b) above, those recommendations had generally been addressed by INSTRAW.
При реформировании трудового законодательства были полностью учтены положения конвенций МОТ, к которым присоединилась Азербайджанская Республика.
The provisions of the ILO conventions to which Azerbaijan is a party were taken fully into consideration during the reform of the labour legislation.
Как и прежде, в программе работы также были учтены предложения и замечания, сделанные организациями участницами.
As in the past, the work programme also reflects proposals and suggestions made by the participating organizations.
Делегация Соединенных Штатов выражает удовлетворение по поводу того, что многие из вышеупомянутых предложений были учтены.
It was gratifying that many of those proposals had been adopted.
Но многие еще не учтены.
But many are not institutionalized.
Соответствующие расходы не были учтены в стоимости письменного перевода и редактирования на подрядной и внеофисной основе.
The related costs have not been factored into the budget for contractual and off site translation and editing.
Также были учтены расходы по контракту на воздушные перевозки, вступившему в силу 15 сентября 2004 года.
The costs of an air operations contract effective 15 September 2004 had also been included.
Другой делегат просил представить информацию о том, как были учтены в бюджете будущие колебания валютных курсов.
Another requested information on how future currency fluctuations had been taken into account in the budget.
Специальный представитель приветствует заверения в том, что высказанные замечания были учтены при переработке проектов этих законов.
The Special Representative welcomes the assurance that representations have been taken into account in the redrafting of such laws.
В Парижском меморандуме они уже учтены.
It is already reflected in the Paris MOU.
Были также рассмотрены и учтены предложения, разработанные или рассмотренные другими группами, например Ворбургской группой по статистике услуг.
Proposals developed or reviewed in other groups, such as the Voorburg Group on Service Statistics, were also considered and incorporated.
Была выражена обеспокоенность тем, что не были должным образом учтены выбросы свинца в результате сжигания судового топлива.
There was concern that lead emissions from the combustion of marine fuels had not been adequately taken into account.
Укажите также, были ли в ходе работы над законопроектом учтены мнения женских организаций и организаций гражданского общества.
Also indicate whether the views of women's organizations and civil society were integrated in the drafting of this bill.
Несмотря на это в итоговом документе предупреждения, изложенные в Докладе о развитии человеческого потенциала, учтены не были.
Despite that, the outcome document did not take the Human Development Report's warning into account.
Поэтому важно обеспечить, чтобы причины для недовольства, подпитывающие любой конфликт, были в полной мере учтены и ликвидированы.
It is therefore important to ensure that the grievances driving all conflicts are fully dealt with and addressed.

 

Похожие Запросы : не были учтены - полностью учтены - полностью учтены - учтены в - должным образом учтены - надлежащим образом учтены - надлежащим образом учтены - могут быть учтены - рассмотрены и учтены - должны быть учтены