Перевод "был замешан" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
был - перевод : Был - перевод : был - перевод : был - перевод : был - перевод : замешан - перевод : был - перевод : был - перевод : был - перевод : был замешан - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том был замешан? | Was Tom involved? |
И кто, потвоему, был замешан? | Good work. And who do you think was mixed up? |
Я думаю, здесь был замешан КГБ. | I think the KGB was implicated. |
Том был замешан в этом скандале. | Tom was involved in that scandal. |
Боюсь, как бы Том не был замешан в преступлении. | I'm afraid that Tom is involved in a crime. |
Вы говорите, что Гайгер был замешан в какомто вымогательстве. | You're telling me Geiger was in a racket of some kind. |
Этот парень, Фред Хейл, был замешан в разные дела. | This fellow, Fred Hale, got mixed up in things. |
Полиция считает, что он был замешан в какойто рэкет. | The police say he was mixed up in some, uh... racket? |
Я замешан. | I'm involved. |
Плохо замешан. | He figured wrong. |
Говорят, раствор был замешан на яйцах, поэтому так долго держится. | They say that the mixture was made with eggs and that s why it has been standing for so long. |
Я не думаю, что Том был замешан в этом скандале. | I don't think Tom was involved in the scandal. |
Амтор тоже замешан? | Is Amthor mixed up in this? |
Амтор здесь замешан. | Amthor figured I picked it up. |
Зачем мне было срывать ограбление, в котором я был замешан? Логично. | It wasn't in my interests for it to fail, was it? |
Том в этом замешан? | Is Tom in on this? |
Риган замешан в этом? | Is Regan mixed up in this? |
Наверно Поло тут замешан. | Polo must be involved in this. |
Кравэт был замешан в этом, и Джордж думает, что он, возможно, тоже. | Cravat was mixed up in it, and George thinks maybe he was too. |
В этом посте приводится список сомнительных дел, в которых Андян, якобы, был замешан. | Napraforgo's post lists some fishy cases in which Mr. Ángyán allegedly was involved. |
Редактор лично замешан в третьем. | The editor is personally involved in the third. |
'орнсби, ты в этом замешан? | Hornsby, did you have anything to do with this? |
Он замешан както в этом. | He's mixed up in it somehow. |
Ты замешан в убийстве Декстер. | You're involved in the Dexter murder. |
Я не хочу быть замешан. | I'm not getting involved. |
Если ты замешан, я тоже. | If you are, I am. |
Полиция носится с сумасшедшей идеей о том, что он был замешан в какойто рэкет. | The police have a crazy notion that he was mixed up in some sort of a racket. |
Похоже, он замешан в этом деле. | He seems to be involved in that matter. |
Том отрицал, что замешан в убийстве. | Tom denied he was involved in the murder. |
Он больше замешан в государственных делах. | He is more involved in government affairs. |
Всех, кто замешан в этом деле. | Everyone mixed up in the case. |
Изза вас я замешан в убийстве! | You've got me involved in a dirty nightclub shooting! |
Я в этом не один замешан. | I'm not alone in this. |
Замешан в драке на 12й улице? | Mixed up in that beating on 12th Street? |
Я не знаю, кто в этом замешан. | I don't know who's involved. |
В этом замешан мужчина но кто он? | There's a man in this... but who? |
Боб не может быть замешан в этом. | Oh, no, no, gentlemen. |
Разумеется, нелепо думать, что тут замешан священник. | Of course, it's absurd that a priest would be involved. |
В 15 обвинениях был замешан персонал Организации Объединенных Наций, а одно обвинение относилось к гражданскому лицу. | Fifteen allegations involved United Nations staff and one was related to a civilian. |
Она не захотела бы думать всю жизнь правда ли то, что её муж был замешан в убийстве! | She wouldn't want to spend the rest of her life wondering whether her husband really committed a murder. |
Нет, даже Питер с его целомудренным отношением к женщинам... не заметил, как был замешан в эту грязь. | Not even Peter, with all of his radiant innocence about women... could have been stirred for one instant by that dingy little creep. |
Поверить не могу, что ты замешан в этом. | I can't believe you're involved in this. |
Поверить не могу, что ты в этом замешан. | I can't believe you're involved in this. |
Похоже он замешан в связи с этими людьми. | So he looks very mixed up in these people's world. |
Несомненно, полиция считает, что он в этом замешан. | No wonder the police think he has something to do with it. |
Похожие Запросы : глубоко замешан - замешан с - непосредственно замешан - ранее замешан - что замешан