Перевод "был замешан" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

был - перевод : Был - перевод : был - перевод : был - перевод : был - перевод : замешан - перевод : был - перевод : был - перевод :
Was

был - перевод : был замешан - перевод :
ключевые слова : Wasn Father Night Very First Involved Mixed Somehow Part Case

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том был замешан?
Was Tom involved?
И кто, потвоему, был замешан?
Good work. And who do you think was mixed up?
Я думаю, здесь был замешан КГБ.
I think the KGB was implicated.
Том был замешан в этом скандале.
Tom was involved in that scandal.
Боюсь, как бы Том не был замешан в преступлении.
I'm afraid that Tom is involved in a crime.
Вы говорите, что Гайгер был замешан в какомто вымогательстве.
You're telling me Geiger was in a racket of some kind.
Этот парень, Фред Хейл, был замешан в разные дела.
This fellow, Fred Hale, got mixed up in things.
Полиция считает, что он был замешан в какойто рэкет.
The police say he was mixed up in some, uh... racket?
Я замешан.
I'm involved.
Плохо замешан.
He figured wrong.
Говорят, раствор был замешан на яйцах, поэтому так долго держится.
They say that the mixture was made with eggs and that s why it has been standing for so long.
Я не думаю, что Том был замешан в этом скандале.
I don't think Tom was involved in the scandal.
Амтор тоже замешан?
Is Amthor mixed up in this?
Амтор здесь замешан.
Amthor figured I picked it up.
Зачем мне было срывать ограбление, в котором я был замешан? Логично.
It wasn't in my interests for it to fail, was it?
Том в этом замешан?
Is Tom in on this?
Риган замешан в этом?
Is Regan mixed up in this?
Наверно Поло тут замешан.
Polo must be involved in this.
Кравэт был замешан в этом, и Джордж думает, что он, возможно, тоже.
Cravat was mixed up in it, and George thinks maybe he was too.
В этом посте приводится список сомнительных дел, в которых Андян, якобы, был замешан.
Napraforgo's post lists some fishy cases in which Mr. Ángyán allegedly was involved.
Редактор лично замешан в третьем.
The editor is personally involved in the third.
'орнсби, ты в этом замешан?
Hornsby, did you have anything to do with this?
Он замешан както в этом.
He's mixed up in it somehow.
Ты замешан в убийстве Декстер.
You're involved in the Dexter murder.
Я не хочу быть замешан.
I'm not getting involved.
Если ты замешан, я тоже.
If you are, I am.
Полиция носится с сумасшедшей идеей о том, что он был замешан в какойто рэкет.
The police have a crazy notion that he was mixed up in some sort of a racket.
Похоже, он замешан в этом деле.
He seems to be involved in that matter.
Том отрицал, что замешан в убийстве.
Tom denied he was involved in the murder.
Он больше замешан в государственных делах.
He is more involved in government affairs.
Всех, кто замешан в этом деле.
Everyone mixed up in the case.
Изза вас я замешан в убийстве!
You've got me involved in a dirty nightclub shooting!
Я в этом не один замешан.
I'm not alone in this.
Замешан в драке на 12й улице?
Mixed up in that beating on 12th Street?
Я не знаю, кто в этом замешан.
I don't know who's involved.
В этом замешан мужчина но кто он?
There's a man in this... but who?
Боб не может быть замешан в этом.
Oh, no, no, gentlemen.
Разумеется, нелепо думать, что тут замешан священник.
Of course, it's absurd that a priest would be involved.
В 15 обвинениях был замешан персонал Организации Объединенных Наций, а одно обвинение относилось к гражданскому лицу.
Fifteen allegations involved United Nations staff and one was related to a civilian.
Она не захотела бы думать всю жизнь правда ли то, что её муж был замешан в убийстве!
She wouldn't want to spend the rest of her life wondering whether her husband really committed a murder.
Нет, даже Питер с его целомудренным отношением к женщинам... не заметил, как был замешан в эту грязь.
Not even Peter, with all of his radiant innocence about women... could have been stirred for one instant by that dingy little creep.
Поверить не могу, что ты замешан в этом.
I can't believe you're involved in this.
Поверить не могу, что ты в этом замешан.
I can't believe you're involved in this.
Похоже он замешан в связи с этими людьми.
So he looks very mixed up in these people's world.
Несомненно, полиция считает, что он в этом замешан.
No wonder the police think he has something to do with it.

 

Похожие Запросы : глубоко замешан - замешан с - непосредственно замешан - ранее замешан - что замешан